Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê¸¦ ¾ï´©¸¦ ÀÚµéÀÌ °©ÀÚ±â ÀϾÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ³Ê¸¦ ±«·ÓÈú ÀÚµéÀÌ ±ú¾î³ªÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô ³ë·«À» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
 KJV Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
 NIV Will not your debtors suddenly arise? Will they not wake up and make you tremble? Then you will become their victim.
 °øµ¿¹ø¿ª ºúÀåÀ̵éÀÌ °©Àڱ⠴޷Áµé ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. ³Ê¿¡°Ô ½Ã´Þ¸®´ø ÀÚµéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ Ãĵé°í ³Ê¸¦ ÅÐ ³¯ÀÌ ¿À°í¾ß ¸»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ºúÀïÀ̵éÀÌ °©Àڱ⠴޷Áµé ³¯ÀÌ ¿À¸®¶ó. ³Ê¿¡°Ô ½Ã´Þ¸®´ø ÀÚµéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ Ãĵé°í ³Ê¸¦ ÅÐ ³¯ÀÌ ¿À°í¾ß ¸»¸®¶ó.
 Afr1953 Sal die wat jou byt, nie skielik opstaan en jou skrikaanjaers nie opwaak, sodat jy vir hulle 'n prooi word nie?
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬á¬ß¬à ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ç¬Ñ¬á¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä? ¬ª ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ.
 Dan Thi brat st?r dine Skyldherrer op; de, som vil rykke dig, v?gner; da bliver du dem til Bytte.
 GerElb1871 Und werden nicht pl?tzlich aufstehen, die dich bei©¬en, und aufwachen, die dich fortscheuchen (Eig. aufr?tteln (aus deinem Besitztum)) werden? und du wirst ihnen zur Beute werden.
 GerElb1905 Und werden nicht pl?tzlich aufstehen, die dich bei©¬en, und aufwachen, die dich fortscheuchen werden? Und du wirst ihnen zur Beute werden.
 GerLut1545 O wie pl?tzlich werden aufwachen, die dich bei©¬en, und erwachen, die dich wegsto©¬en! Und du mu©¬t ihnen zuteil werden.
 GerSch Werden nicht pl?tzlich aufstehen, die dich betreiben werden, und aufwachen, die dich peinigen werden, so da©¬ du ihnen zur Beute wirst?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥ï¥é ¥ä¥á¥ê¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ï¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í;
 ACV Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee. And thou shall be for booty to them?
 AKJV Shall they not rise up suddenly that shall bite you, and awake that shall vex you, and you shall be for booties to them?
 ASV Shall they not rise up suddenly that shall (1) bite thee, and awake that shall (2) vex thee, and thou shalt be for booty unto them? (1) Or exact usury of thee 2) Or toss thee to and fro )
 BBE Will not your creditors suddenly be moved against you, and your troublers get up from their sleep, and you will be to them like goods taken in war?
 DRC Shall they not rise up suddenly that shall bite thee: and they be stirred up that shall tear thee, and thou shalt be a spoil to them?
 Darby Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and they awake up that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
 ESV (See Isa. 21:5-9) Will not your debtors suddenly arise,and those awake who will make you tremble?Then you will be spoil for them.
 Geneva1599 Shall they not rise vp suddenly, that shall bite thee? and awake, that shall stirre thee? and thou shalt be their praye?
 GodsWord Won't your creditors suddenly rise up and those who are going to shake you wake up? Then you will become their prize.
 HNV Won¡¯t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?
 JPS Shall they not rise up suddenly that shall exact interest of thee, and awake that shall violently shake thee, and thou shalt be for booties unto them?
 Jubilee2000 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee and awake those that shall take thy place, and thou shalt be for a prey unto them?
 LITV Shall not those who strike you rise up suddenly, and those who shake you be aroused, and you become a prize to him?
 MKJV Shall not those who strike you rise up suddenly, and those who shake you awake, and you become a prize to them?
 RNKJV Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?
 RWebster Shall they not rise suddenly that shall bite thee, and awake that shall oppress thee, and thou shalt be for booty to them?
 Rotherham Will not thy creditors, suddenly rise up? and they who shall violently shake thee, all at once become active? Then shalt thou serve for booties, unto them!
 UKJV Shall they not rise up suddenly that shall bite you, and awake that shall vex you, and you shall be for booties unto them?
 WEB Won¡¯t your debtors rise up suddenly, and wake up those who make you tremble, and you will be their victim?
 Webster Shall they not rise suddenly that shall bite thee, and awake that shall disturb thee, and thou shalt be for booties to them?
 YLT Do not thy usurers instantly rise up, And those shaking thee awake up, And thou hast been for a spoil to them?
 Esperanto Subite ja levigxos viaj pikontoj kaj vekigxos viaj pusxontoj, kaj vi farigxos ilia rabatajxo.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥é¥õ¥í¥ç? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥á¥ê¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥í¥ç¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø