|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ¼úÀ» Áñ±â¸ç °ÅÁþµÇ°í ±³¸¸ÇÏ¿© °¡¸¸È÷ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½º¿Ãó·³ ÀÚ±âÀÇ ¿å½ÉÀ» ³ÐÈ÷¸ç ¶Ç ±×´Â »ç¸Á °°¾Æ¼ Á·ÇÑ ÁÙÀ» ¸ð¸£°í Àڱ⿡°Ô·Î ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸³ª´Ï |
KJV |
Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: |
NIV |
indeed, wine betrays him; he is arrogant and never at rest. Because he is as greedy as the grave and like death is never satisfied, he gathers to himself all the nations and takes captive all the peoples. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àç¹°Àº Á¶±Ýµµ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ ¸ø µÈ´Ù. µ·ÀÌ ÀÖ´Ù°í ¿ìÂá´ë´Ù°¡´Â ³ªµÕ±×·¯Áö¸®¶ó. ¸ñ±¸¸ÛÀº Á×À½ÀÇ ±¸··Ã³·³ »ïÄѵµ »ïÄѵµ ¼ºÂ÷Áö ¾Ê¾Æ ¹µ ¹ÎÁ·À» ²ø¾î µéÀÌ°í ¸¸¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ µé¿´°Ç¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
Àç¹°Àº Á¶±Ýµµ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ ¸øµÈ´Ù. µ·ÀÌ ÀÖ´Ù°í ¿ìÂá´ë´Ù°¡´Â ³ªµù±¼¾îÁö¸®¶ó. ¸ñ±¸¸ÛÀº Á×À½ÀÇ ±¸··Ã³·³ »ïÄѵµ »ïÄѵµ ¼ºÂ÷Áö ¾Ê¾Æ ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ²ø¾îµéÀÌ°í ¸¸¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ µé¿´°Ç¸¸ |
Afr1953 |
En bowendien, die wyn is 'n bedrie?r, 'n trotse man is onbestendig: hy wat sy keel wyd oopmaak soos die doderyk, en soos die dood is hy, so onversadelik -- hy vergader vir homself al die nasies en maak vir hom al die volke bymekaar. |
BulVeren |
¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ß¬à. ¬¤¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß, ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
Han er der hos den fr©¡kkeste R©ªver, en hoven, frast©ªdende Mand, der som D©ªdsriget opspiler Gabet, som D©ªden uden at m©¡ttes, skraber alle Folkene til sig, sanker alle Folkeslag til sig. |
GerElb1871 |
Und ?berdies: Der Wein ist treulos (O. t?ckisch;) der ?berm?tige Mann, der bleibt (And. ?b.: rastet) nicht, er, der seinen Schlund weit aufsperrt wie der Scheol, und er ist wie der Tod und wird nicht satt; und er rafft an sich alle Nationen und sammelt zu sich alle V?lker. |
GerElb1905 |
Und ?berdies: Der Wein ist treulos; der ?berm?tige Mann, der bleibt nicht, er, der seinen Schlund weit aufsperrt wie der Scheol, und er ist wie der Tod und wird nicht satt; und er rafft an sich alle Nationen und sammelt zu sich alle V?lker. |
GerLut1545 |
Aber der Wein betr?gt den stolzen Mann, da©¬ er nicht bleiben kann, welcher seine Seele aufsperret wie die H?lle, und ist gerade wie der Tod, der nicht zu s?ttigen ist, sondern rafft zu sich alle Heiden und sammelt zu sich alle V?lker. |
GerSch |
Und dazu kommt noch der t?ckische Wein. Der Mann wird ?berm?tig und bleibt nicht ruhig; er wird so begehrlich wie der Scheol und uners?ttlich wie der Tod, da©¬ er alle V?lker zu sich sammeln und alle Nationen an sich ziehen will. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥å¥ó¥ç? ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ë¥á¥æ¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥å¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô?. |
ACV |
Yea, moreover, wine is treacherous.) He is a haughty man, who does not keep at home, who enlarges his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathers to him all nations, and heaps to him all peoples. |
AKJV |
Yes also, because he transgresses by wine, he is a proud man, neither keeps at home, who enlarges his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers to him all nations, and heaps to him all people: |
ASV |
(1) Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, (2) that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples. (1) Or And also because his wine...he is a haughty man 2) Or he shall not abide ) |
BBE |
A curse on the cruel and false one! the man full of pride, who never has enough; who makes his desires wide as the underworld! he is like death; he is never full, but he makes all nations come to him, getting all peoples together to himself. |
DRC |
And as wine deceiveth him that drinketh it: so shall the proud man be, and he shall not be honoured: who hath enlarged his desire like hell: and is himself like death, and he is never satisfied: but will gather together unto him all nations, and heap together unto him all people. |
Darby |
And moreover, the wine is treacherous: he is a proud man, and keepeth not at rest, he enlargeth his desire as Sheol, and he is like death and cannot be satisfied; and he assembleth unto him all nations, and gathereth unto him all peoples. |
ESV |
Moreover, wine (Masoretic Text; Dead Sea Scroll wealth) is (ch. 1:13; Isa. 21:2) a traitor,an arrogant man who is never at rest. (The meaning of the Hebrew of these two lines is uncertain) His greed is as wide as Sheol;like death ([Prov. 27:20]) he has never enough. (Jer. 27:7; [ch. 1:6; Dan. 2:37, 38]) He gathers for himself all nationsand collects as his own all peoples. |
Geneva1599 |
Yea, in deede the proude man is as hee that transgresseth by wine: therefore shall he not endure, because he hath enlarged his desire as the hell, and is as death, and can not be satisfied, but gathereth vnto him all nations, and heapeth vnto him all people. |
GodsWord |
Also because wine is treacherous he is arrogant and never rests. He has a large appetite like the grave. He is like death--never satisfied. He gathers all the nations to himself. He collects all the people to himself. |
HNV |
Yes, moreover, wine is treacherous. A haughty man who doesn¡¯t stay at home, who enlarges his desire as Sheol (Sheol is theplace of the dead.) , and he is like death, and can¡¯t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself allpeoples. |
JPS |
Yea, moreover, wine is a treacherous dealer; the haughty man abideth not; he who enlargeth his desire as the nether-world, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples. |
Jubilee2000 |
Even more than he who is given over to wine, [the] transposer, the proud man, shall not remain, who enlarges his desire as Sheol and [is] as death and cannot be satisfied, but gathered unto him all the Gentiles and heaps unto him all the peoples; |
LITV |
And also, wine indeed betrays a proud man, and he is not content; who widens his soul like Sheol. And he is like death, and is not satisfied, but gathers all the nations to himself, and collects all the peoples to himself. |
MKJV |
And also wine indeed betrays a proud man, and he is not content. He widens his soul like Sheol, and he is like death, and is not satisfied, but gathers all nations to himself, and heaps to himself all the peoples. |
RNKJV |
Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: |
RWebster |
Yea also, because he transgresseth by wine , he is a proud man , neither keepeth at home , who enlargeth his desire as hell , and is as death , and cannot be satisfied , but gathereth to him all nations , and heapeth to him all people : {Yea...: or, How much more} |
Rotherham |
Moreover also, when wine betrayeth, a man, is arrogant, and findeth no rest,?because he hath enlarged, like hades, his desire, yea, he, is like death, and cannot be satisfied,?but hath gathered unto himself, all the nations, and assembled unto himself, all the peoples. |
UKJV |
Yea also, because he trangresses by wine, he is a proud man, neither keeps at home, who enlarges his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathers unto him all nations, and heaps unto him all people: |
WEB |
Yes, moreover, wine is treacherous. A haughty man who doesn¡¯t stay at home, who enlarges his desire as Sheol (Sheol is theplace of the dead.) , and he is like death, and can¡¯t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself allpeoples. |
Webster |
Yes also, because he transgresseth by wine, [he is] a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire, as hell, and [is] as death, and cannot be satisfied, but gathereth to him all nations, and collecteth to him all people: |
YLT |
And also, because the wine is treacherous, A man is haughty, and remaineth not at home, Who hath enlarged as sheol his soul, And is as death that is not satisfied, And doth gather unto itself all the nations, And doth assemble unto itself all the peoples, |
Esperanto |
La vino trompas viron fieran, kaj li ne humiligxas; li largxigas sian animon kiel SXeol, kaj kiel la morto li estas nesatigebla, li kolektas al si cxiujn naciojn kaj kaptas al si cxiujn popolojn. |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥ç? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ë¥á¥æ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ç ¥ï? ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥á¥ä¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ø? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥ð¥é¥ð¥ë¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ï¥ô? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|