Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ±³¸¸ÇÏ¸ç ±× ¼Ó¿¡¼­ Á¤Á÷ÇÏÁö ¸øÇϳª ÀÇÀÎÀº ±×ÀÇ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó
 KJV Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
 NIV "See, he is puffed up; his desires are not upright--but the righteous will live by his faith--
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Ú´ë·Î ¼³Ä¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ³ª´Â ±×·± »ç¶÷À» ¿Ç°Ô ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¿Ü·Î¿î »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ½Å½ÇÇÔÀ¸·Î½á »ì¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¸Ú´ë·Î ¼³Ä¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ³ª´Â ±×·± »ç¶÷À» ¿Ç°Ô ¿©±âÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ÀÇ·Î¿î »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ½Å½ÇÇÔÀ¸·Î¼­ »ì·Á¶ó."
 Afr1953 Kyk, sy siel is opgeblase in hom en nie reg nie. Maar die regverdige, deur sy geloof sal hy lewe.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¡ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö.
 Dan Se, opbl©¡st, uredelig er Sj©¡len i ham, men den retf©¡rdige skal leve ved sin Tro.
 GerElb1871 Siehe, aufgeblasen, nicht aufrichtig ist in ihm seine Seele. Der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben.
 GerElb1905 Siehe, aufgeblasen, nicht aufrichtig ist in ihm seine Seele. Der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben.
 GerLut1545 Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; denn der Gerechte lebet seines Glaubens.
 GerSch Siehe, der Aufgeblasene, unaufrichtig ist seine Seele in ihm; aber der Gerechte wird durch seinen Glauben leben.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Behold, his soul is puffed up; it is not upright in him. (But the righteous man shall live by his faith.
 AKJV Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
 ASV Behold, his soul is puffed up, it is not (1) upright in him; but the righteous shall live (2) by his faith. (1) Or straight 2) Or in his faithfulness )
 BBE As for the man of pride, my soul has no pleasure in him; but the upright man will have life through his good faith.
 DRC Behold, he that is unbelieving, his soul shall not be right in himself: but the just shall live in his faith.
 Darby Behold, his soul is puffed up, it is not upright within him: but the just shall live by his faith.
 ESV Behold, his soul is puffed up; it is not upright within him,but (Cited Rom. 1:17; Gal. 3:11; Heb. 10:38; [John 3:36]) the righteous shall live by his faith. (Or faithfulness)
 Geneva1599 Beholde, he that lifteth vp himselfe, his minde is not vpright in him, but the iust shall liue by his fayth,
 GodsWord "Look at the proud person. He is not right in himself. But the righteous person will live because of his faithfulness.
 HNV Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.
 JPS Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.
 Jubilee2000 Behold, he whose soul is not upright in him [will] become filled with pride, but the just in his faith shall live.
 LITV Behold, the soul of him is puffed up and is not upright; but the just shall live by his faith.
 MKJV Behold, the soul of him is lifted up, and is not upright; but the just shall live by his faith.
 RNKJV Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
 RWebster Behold, his soul who is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith .
 Rotherham Lo! as for the conceited one, crooked is his soul within him,- but, one who is righteous, by his faithfulness, shall live.
 UKJV Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
 WEB Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.
 Webster Behold, his soul [which] is lifted up, is not upright in him: but the just shall live by his faith.
 YLT Lo, a presumptuous one! Not upright is his soul within him, And the righteous by his stedfastness liveth.
 Esperanto Vidu, kiu estas malhumila, ties animo ne estos trankvila en li; sed virtulo vivos per sia fideleco.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥ä¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø