Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¹¬½Ã¸¦ ±â·ÏÇÏ¿© ÆÇ¿¡ ¸í¹éÈ÷ »õ±âµÇ ´Þ·Á°¡¸é¼­µµ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ°Ô Ç϶ó
 KJV And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
 NIV Then the LORD replied: "Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³×°¡ ¹ÞÀº ¸»À» ´©±¸³ª ¾Ë¾Æ º¸µµ·Ï ÆÇ¿¡ »õ°Ü µÎ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³×°¡ ¹ÞÀº ¸»À» ´©±¸³ª ¾Ë¾Æº¸µµ·Ï ÆÇ¿¡ »õ°ÜµÎ¾î¶ó.
 Afr1953 Toe antwoord die HERE my en s?: Skryf die gesig op en graveer dit op tafels, sodat hulle dit in die verbygaan kan lees.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬é¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬à.
 Dan Og HERREN gav mig til Svar de Ord: "Skriv Synet op og rist det ind i Tavler, at det kan l©¡ses let;
 GerElb1871 Da antwortete mir Jehova und sprach: Schreibe das Gesicht auf, und grabe es in Tafeln ein, damit man es gel?ufig lesen k?nne;
 GerElb1905 Da antwortete mir Jehova und sprach: Schreibe das Gesicht auf, und grabe es in Tafeln ein, damit man es gel?ufig lesen k?nne;
 GerLut1545 Der HERR aber antwortet mir und spricht: Schreibe das Gesicht und male es auf eine Tafel, da©¬ es lesen k?nne, wer vor?berl?uft (n?mlich also):
 GerSch Da antwortete mir der HERR und sprach: Schreibe das Gesicht nieder und grabe es auf Tafeln, damit man es gel?ufig lesen kann!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥è¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥é¥í¥á¥ê¥é¥ä¥é¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ø¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ç ¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í
 ACV And LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run who reads it.
 AKJV And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain on tables, that he may run that reads it.
 ASV And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
 BBE And the Lord gave me an answer, and said, Put the vision in writing and make it clear on stones, so that the reader may go quickly.
 DRC And the Lord answered me, and said: Write the vision, and make it plain upon tables: that he that readeth it may run over it.
 Darby And Jehovah answered me and said, Write the vision, and engrave it upon tablets, that he may run that readeth it.
 ESV The Righteous Shall Live by His FaithAnd the Lord answered me: (Isa. 8:1; 30:8; [Rev. 1:19]) Write the vision;make it plain on tablets,so he may run who reads it.
 Geneva1599 And the Lord answered me, and sayde, Write the vision, and make it plaine vpon tables, that he may runne that readeth it.
 GodsWord Then the LORD answered me, "Write the vision. Make it clear on tablets so that anyone can read it quickly.
 HNV The LORD answered me, ¡°Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
 JPS And the LORD answered me, and said: 'Write the vision, and make it plain upon tables, that a man may read it swiftly.
 Jubilee2000 And the LORD answered me and said, Write the vision and make [it] plain upon tables that he may run that reads it.
 LITV And Jehovah answered me and said, Write the vision and engrave it on the tablets, that he who reads it may run.
 MKJV And the LORD answered me and said, Write the vision, and make it plain on the tablets, that he who reads it may run.
 RNKJV And ???? answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
 RWebster And the LORD answered me, and said , Write the vision , and make it plain upon tablets , that he may run that readeth it.
 Rotherham Then Yahweh answered me, and said, Write the vision, Yea, make it plain on tablets, that one may swiftly read it;
 UKJV And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that reads it.
 WEB Yahweh answered me, ¡°Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
 Webster And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make [it] plain upon tables, that he may run that readeth it.
 YLT And Jehovah answereth me and saith: `Write a vision, and explain on the tables, That he may run who is reading it.
 Esperanto Kaj la Eternulo ekparolis al mi, kaj diris:Enskribu la vizion, kaj desegnu bone sur la tabeloj, por ke leganto povu facile tralegi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ã¥ñ¥á¥÷¥ï¥í ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥õ¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ô¥î¥é¥ï¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥ä¥é¥ø¥ê¥ç ¥ï ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø