¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×¹°À» ¶³°í´Â °è¼ÓÇÏ¿© ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô ¸ê¸Á½ÃŰ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î |
KJV |
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? |
NIV |
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¸ð¾çÀ¸·Î ´Ã Ä®À» »©¾î µé°í ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô ¹µ ¹ÎÁ·À» Á×ÀÌ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¸ð¾çÀ¸·Î ´Ã Ä®À» »©¿©µé°í ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» Á×ÀÌ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Sal hy daarom sy net uitskud en gedurigdeur nasies doodmaak sonder verskoning? |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä? |
Dan |
Skal han altid t©ªmme sit Vod og sl? Folk ihjel uden Sk?nsel? |
GerElb1871 |
Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und best?ndig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden? |
GerElb1905 |
Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und best?ndig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden? |
GerLut1545 |
Derhalben werfen sie ihr Netz noch immer aus und wollen nicht aufh?ren, Leute zu erw?rgen. |
GerSch |
Sollte er aber darum sein Netz best?ndig auswerfen und ohne Erbarmen V?lker erw?rgen? |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥ê¥å¥í¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥å¥é¥ä¥å¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç; |
ACV |
Shall he therefore empty his net, and not spare to kill the nations continually? |
AKJV |
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? |
ASV |
Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually? |
BBE |
For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations. |
DRC |
For this cause therefore he spreadeth his net, and will not spare continually to slay the nations. |
Darby |
Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually? |
ESV |
Is he then to keep on emptying his net ([ch. 2:10]) and mercilessly killing nations forever? |
Geneva1599 |
Shall they therefore stretch out their net and not spare continually to slay the nations? |
GodsWord |
Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy? |
HNV |
Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy? |
JPS |
Shall they therefore empty their net, and not spare to slay the nations continually? |
Jubilee2000 |
Shall he therefore empty his net, or have pity to [stop] slaying Gentiles continually?: |
LITV |
Shall he therefore empty his net, and shall he not spare to continually slay nations? |
MKJV |
Shall he then empty his net, and shall he not spare to continually slay nations? |
RNKJV |
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? |
RWebster |
Shall they therefore empty their net , and not spare continually to slay the nations ? |
Rotherham |
Shall he, on this account, empty his net? And, the continual slaying of nations, deem to be no pity? |
UKJV |
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? |
WEB |
Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy? |
Webster |
Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations? |
YLT |
Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not? |
Esperanto |
CXu por tio ili devas jxetadi sian reton kaj sencxese mortigadi naciojn senindulge? |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ì¥õ¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ì¥õ¥é¥â¥ë¥ç¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥í¥å¥é¥í ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥ô ¥õ¥å¥é¥ò¥å¥ó¥á¥é |