Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 3Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¹°À» ±æ¾î ¿¡¿ö½ÎÀÏ °ÍÀ» ´ëºñÇÏ¸ç ³ÊÀÇ »ê¼ºµéÀ» °ß°íÇÏ°Ô Çϸç ÁøÈë¿¡ µé¾î°¡¼­ ÈëÀ» ¹â¾Æ º®µ¹ °¡¸¶¸¦ ¼ö¸®Ç϶ó
 KJV Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
 NIV Draw water for the siege, strengthen your defenses! Work the clay, tread the mortar, repair the brickwork!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ Æ÷À§´çÇÒ ÅÍÀÌ´Ï, ¹°ÀÌ¶óµµ ±æ¾î µÎ·Á¹«³ª. ÁøÈëÀ» ¹â¾Æ º®µ¹ÀÌ¶óµµ Âï¾î ¼ºÃ¤¸¦ µçµçÈ÷ ÇØ µÎ·Á¹«³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ Æ÷À§´çÇÒÅÍÀÌ´Ï ¹°ÀÌ¶óµµ ±æ¾îµÎ·Á¹«³ª. ÁøÈëÀ» ¹â¾Æ º®µ¹ÀÌ¶óµµ Âï¾î ¼º°ûÀ» µçµçÈ÷ ÇØµÎ·Á¹«³ª.
 Afr1953 Skep vir jou water vir die bele?ring, versterk jou vestings, gaan in die modder en trap klei, gryp die steenvorm.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬å¬ã¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬á¬é¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬å¬ç¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ö¬ë.
 Dan ¨ªs Vand til Brug, n?r du omringes, styrk dine F©¡stninger, tr©¡d Dynd, stamp Ler, tag fat p? Teglstensformen.
 GerElb1871 Sch?pfe dir Wasser f?r die Belagerung; bessere deine Festungswerke aus! tritt den Ton stampfe den Lehm, stelle den Ziegelofen wieder her!
 GerElb1905 Sch?pfe dir Wasser f?r die Belagerung; bessere deine Festungswerke aus! Tritt den Ton stampfe den Lehm, stelle den Ziegelofen wieder her!
 GerLut1545 Sch?pfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden; bessere deine Festen; gehe in den Ton und tritt den Leimen und mache starke Ziegel.
 GerSch Sch?pfe dir Wasser f?r die Belagerung! Verst?rke deine Bollwerke! Tritt den Ton und stampfe den Lehm, nimm die Ziegelform zur Hand!
 UMGreek ¥Á¥í¥á¥ò¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥é¥á¥í, ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ã¥é¥ë¥ë¥ï¥í, ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥é¥ê¥ç¥í ¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ï¥í
 ACV Draw thee water for the siege. Strengthen thy fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make strong the brick kiln.
 AKJV Draw you waters for the siege, fortify your strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick kiln.
 ASV Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; (1) make strong the brickkiln. (1) Or lay hold of the brick-mould )
 BBE Get water for the time when you are shut in, make strong your towns: go into the potter's earth, stamping it down with your feet, make strong the brickworks.
 DRC Draw thee water for the siege, build up thy bulwarks: go into the clay, and tread, work it and make brick.
 Darby Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
 ESV ([Isa. 22:11]) Draw water for the siege; ([See ver. 11 above]) strengthen your forts;go into the clay;tread the mortar;take hold of the brick mold!
 Geneva1599 Drawe thee waters for the siege: fortifie thy strong holdes: go into the clay, and temper the morter: make strong bricke.
 GodsWord Store water for the siege! Strengthen your defenses! Step into the claypits and trample the clay! Grab the brick mold!
 HNV Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
 JPS Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, lay hold of the brickmould.
 Jubilee2000 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brickkiln.
 LITV Draw water of the siege for you! Strengthen your fortifications! Go into the clay and tread in the mortar! Make the mold strong!
 MKJV Draw waters for the siege; fortify your strongholds; go into the clay, and tread the mortar; make the brick mold strong.
 RNKJV Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
 RWebster Draw thee waters for the siege , fortify thy strong holds : go into clay , and tread the morter , make strong the brickkiln .
 Rotherham Siege-water, draw for thyself, strengthen thy fortresses,?go into the clay, and tread thou the mortar, make strong the brick.
 UKJV Draw you waters for the siege, fortify your strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
 WEB Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
 Webster Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
 YLT Waters of a siege draw for thyself, Strengthen thy fortresses, Enter into mire, and tread on clay, Make strong a brick-kiln.
 Esperanto Provizu al vi akvon por la tempo de siegxo; fortigu viajn fortikajxojn; iru en kalkon, knedu argilon, faru fortajn brikojn.
 LXX(o) ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥â¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø