Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 3Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¾îÂî ³ë¾Æ¸óº¸´Ù ³´°Ú´À³Ä ±×´Â °­µé »çÀÌ¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¹°ÀÌ µÑ·ÈÀ¸´Ï ¹Ù´Ù°¡ ¼º·ç°¡ µÇ¾ú°í ¹Ù´Ù°¡ ¹æ¾îº®ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç
 KJV Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
 NIV Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ µ¥º£½ºº¸´Ù ³´´Ü ¸»ÀÌ³Ä ? ³ªÀϰ­ °¡¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº µ¥º£½º, ¹°ÀÌ µÎ·ç Èê·¯ ³ªÀϰ­À¸·Î ¾ÕÀ» ¸·°í ¹°·Î ¼ºº®À» »ï¾Ò´ø µµ½Ã,
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ³ë¾Æ¸óº¸´Ù ³´´Ü ¸»À̳Ä. ³ªÀϰ­°¡¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº ³ë¾Æ¸ó, ¹°ÀÌ µÎ·ç Èê·¯ ³ªÀϰ­À¸·Î ¾ÕÀ» ¸·°í ¹°·Î ¼ºº®À» »ï¾Ò´ø µµ½Ã,
 Afr1953 Is jy beter as No-Amon wat gel? het aan die Nylstrome, met waters rondom hom; wie se voorskans die groot water was, waters sy muur?
 BulVeren ¬´¬Ú ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬¯¬à-¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ú? ¬®¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Mon du er bedre end No-Amon, der l? ved Str©ªmme, omgivet af Vand som Bolv©¡rk, med Vand til Mur?
 GerElb1871 Bist du vorz?glicher als No-Ammon (Theben,) die an den Str?men wohnte, Wasser rings um sich her? Das Meer (d. i. der Nil, der heute noch in ?gypten "das Meer" genannt wird) war ihr Bollwerk, aus Meer bestand ihre Mauer.
 GerElb1905 Bist du vorz?glicher als No-Ammon, die an den Str?men wohnte, Wasser rings um sich her? Das Meer war ihr Bollwerk, aus Meer bestand ihre Mauer.
 GerLut1545 Meinest du, du seiest besser denn die Stadt No der Regenten, die da lag an den Wassern und ringsumher Wasser hatte, welcher Mauern und Feste war das Meer?
 GerSch Sollte es dir besser gehen als No-Amon, der Stadt am Nil, die rings vom Wasser umgeben war, deren Wehr das Meer bildete, deren Mauer die Flut war?
 UMGreek ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥Í¥ø ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ì¥á¥ö¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ë¥á¥ã¥ï?;
 ACV Are thou better than No-amon, that was situated among the rivers, that had the waters round about her, whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
 AKJV Are you better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
 ASV Art thou better than No-amon, that was situate among the (1) rivers, that had the waters round about her; whose rampart was (2) the sea, and her wall was of the sea? (1) Or canals ; See Ex 7:19. 2) That is, the Nile)
 BBE Are you better than No-amon, seated on the Nile streams, with waters all round her; whose wall was the sea and her earthwork the waters?
 DRC Art thou better than the populous Alexandria, that dwelleth among the rivers? waters are round about it: the sea is its riches, the waters are its walls.
 Darby Art thou better than No-Amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her, whose rampart was the sea, and of the sea was her wall?
 ESV ([Amos 6:2]) Are you better than (Jer. 46:25) Thebes (Hebrew No-amon) that sat ([Ezek. 29:3]) by the Nile,with water around her,her rampart a sea,and water her wall?
 Geneva1599 Art thou better then No, which was ful of people? that lay in the riuers, and had the waters round about it? whose ditche was the sea, and her wall was from the sea?
 GodsWord Are you better than No-amon, which sits by the streams of the Nile with water surrounding her? The sea was [her] defense. The water was her wall.
 HNV Are you better than No-Amon, (or, Thebes) who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampartwas the sea, and her wall was of the sea?
 JPS Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and of the sea her wall?
 Jubilee2000 Art thou better than populous No that was situated among the rivers, [that had] the waters round about it, whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea?
 LITV Are you better than No Amon that dwelt among the Nile branches, waters surrounding her, whose rampart was the sea, the waters her wall?
 MKJV Are you better than No Amon, that dwelt among the Nile branches, waters all around her, whose rampart was the sea, the waters her wall?
 RNKJV Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
 RWebster Art thou better than populous No , that dwelt among the rivers , that had the waters around it, whose rampart was the sea , and her wall was from the sea ? {populous...: or, nourishing, etc: Heb. No Amon}
 Rotherham Art thou better than No-amon, who sat among the Nile-streams, waters round about her,?whose fortress was the sea, from the sea, her wall.
 UKJV Are you better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?
 WEB Are you better than No-Amon, (or, Thebes) who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampartwas the sea, and her wall was of the sea?
 Webster Art thou better than populous No, that was situated among the rivers, [that had] the waters around it, whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea?
 YLT Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark is the sea, waters her wall.
 Esperanto CXu vi estas pli bona ol No-Amon, kiu trovigxas inter riveroj, estas cxirkauxata de akvo, kaj kies forto kaj murego estis la maro?
 LXX(o) ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ñ¥ì¥ï¥ò¥á¥é ¥ö¥ï¥ñ¥ä¥ç¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥á¥ì¥ø¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç? ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø