Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³× Ä¡¸¶¸¦ °È¾î ¿Ã·Á ³× ¾ó±¼¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í ³× ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» ³ª¶óµé¿¡°Ô º¸ÀÌ¸ç ³× ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿ä
 KJV Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
 NIV "I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ Ä¡¸®¶ó." ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À̽ôÙ. "³× Ä¡¸¶¸¦ ¹þ°Ü ±× ¾Ë¸öÀ» ¹µ ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡ µå·¯³» ÁÖ¸®¶ó. ¹µ ³ª¶ó¿¡ ³× ºÎ²ô·¯¿òÀ» µå·¯³» ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ Ä¡¸®¶ó." ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À̽ôÙ. "³× Ä¡¸¶¸¦ ¹þ°Ü ±× ¾Ë¸öÀ» ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡ µå·¯³»ÁÖ¸®¶ó. ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ³× ºÎ²ô·¯¿òÀ» µå·¯³» ÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Kyk, Ek het dit teen jou, spreek die HERE van die le?rskare, en Ek sal jou slippe optel oor jou aangesig en nasies jou naaktheid laat sien en koninkryke jou skande.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬»¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan kommer jeg over dig, lyder det fra H©¡rskarers HERRE; dit Sl©¡b sl?r jeg op i Ansigtet p? dig, lader Folkeslag se din Blusel, Riger din Skam,
 GerElb1871 Siehe, ich will an dich, spricht Jehova der Heerscharen; und ich werde deine S?ume (O. deine Schleppen) aufdecken ?ber dein Angesicht, und die Nationen deine Bl?©¬e sehen lassen und die K?nigreiche deine Schande.
 GerElb1905 Siehe, ich will an dich, spricht Jehova der Heerscharen; und ich werde deine S?ume aufdecken ?ber dein Angesicht, und die Nationen deine Bl?©¬e sehen lassen und die K?nigreiche deine Schande.
 GerLut1545 Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth! Ich will dir dein Gebr?me aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Bl?©¬e und den K?nigreichen deine Schande zeigen.
 GerSch Siehe, ich will an dich, spricht der HERR der Heerscharen, und will dir deine S?ume ?bers Gesicht ziehen, da©¬ die V?lker deine Bl?©¬e sehen und die K?nigreiche deine Schande.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Behold, I am against thee, says LORD of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
 AKJV Behold, I am against you, said the LORD of hosts; and I will discover your skirts on your face, and I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
 ASV Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will uncover thy skirts (1) upon thy face; and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. (1) Or before )
 BBE See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your skirts pulled over your face, and let the nations see you unclothed, and the kingdoms your shame.
 DRC Behold I come against thee, saith the Lord of hosts: and I will discover thy shame to thy face, and will shew thy nakedness to the nations, and thy shame to kingdoms.
 Darby behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts; and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
 ESV ([See ch. 2:13 above]) Behold, I am against you,declares the Lord of hosts,and (Jer. 13:22, 26; [Isa. 3:17; 47:3]) will lift up your skirts over your face;and I will make nations look at (Hab. 2:16) your nakednessand kingdoms at your shame.
 Geneva1599 Beholde, I come vpon thee, saith the Lord of hostes, and will discouer thy skirtes vpon thy face, and will shewe the nations thy filthines, and the kingdomes thy shame.
 GodsWord "I am against you, Nineveh," declares the LORD of Armies. "I will lift up your dress over your face. I will show nations your naked body and kingdoms your disgrace.
 HNV ¡°Behold, I am against you,¡± says the LORD of Hosts, ¡°and I will lift your skirts over your face. I will show the nations yournakedness, and the kingdoms your shame.
 JPS Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
 Jubilee2000 Here I [am] against thee, saith the LORD of the hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will show the Gentiles thy nakedness and the kingdoms thy shame.
 LITV Behold, I am against you, declares Jehovah of hosts, and I will uncover your skirts over your face, and I will cause the nations to see your nakedness, and the kingdoms your shame.
 MKJV Behold, I am against you, says the LORD of hosts; and I will uncover your skirts upon your face. And I will cause the nations to see your nakedness, and the kingdoms your shame.
 RNKJV Behold, I am against thee, saith ???? of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
 RWebster Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts ; and I will remove thy skirts upon thy face , and I will show the nations thy nakedness , and the kingdoms thy shame .
 Rotherham Behold me! against thee, Declareth Yahweh of hosts, Therefore will I remove thy shirts over thy face,?and let, nations, see thy nakedness, and, kingdoms, thy shame;
 UKJV Behold, I am against you, says the LORD of hosts; and I will discover your skirts upon your face, and I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
 WEB ¡°Behold, I am against you,¡± says Yahweh of Armies, ¡°and I will lift your skirts over your face. I will show the nations yournakedness, and the kingdoms your shame.
 Webster Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts; and I will remove thy skirts upon thy face, and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
 YLT Lo, I am against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And have removed thy skirts before thy face, And have shewed nations thy nakedness, And kingdoms thy shame,
 Esperanto Jen Mi iras kontraux vin, diras la Eternulo Cebaot, kaj Mi levos gxis via vizagxo la randojn de via vesto, kaj Mi montros al la nacioj vian nudecon kaj al la regnoj vian malhonoron.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ø ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø