¼º°æÀåÀý |
³ªÈÉ 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ ³×°Ô ¸»Çϳë´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³× Ä¡¸¶¸¦ °È¾î ¿Ã·Á ³× ¾ó±¼¿¡ À̸£°Ô ÇÏ°í ³× ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» ³ª¶óµé¿¡°Ô º¸ÀÌ¸ç ³× ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
NIV |
"I am against you," declares the LORD Almighty. "I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness and the kingdoms your shame. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ Ä¡¸®¶ó." ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À̽ôÙ. "³× Ä¡¸¶¸¦ ¹þ°Ü ±× ¾Ë¸öÀ» ¹µ ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡ µå·¯³» ÁÖ¸®¶ó. ¹µ ³ª¶ó¿¡ ³× ºÎ²ô·¯¿òÀ» µå·¯³» ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ Ä¡¸®¶ó." ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À̽ôÙ. "³× Ä¡¸¶¸¦ ¹þ°Ü ±× ¾Ë¸öÀ» ¿©·¯ ¹ÎÁ·µé ¾Õ¿¡ µå·¯³»ÁÖ¸®¶ó. ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ³× ºÎ²ô·¯¿òÀ» µå·¯³» ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, Ek het dit teen jou, spreek die HERE van die le?rskare, en Ek sal jou slippe optel oor jou aangesig en nasies jou naaktheid laat sien en koninkryke jou skande. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬»¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
kommer jeg over dig, lyder det fra H©¡rskarers HERRE; dit Sl©¡b sl?r jeg op i Ansigtet p? dig, lader Folkeslag se din Blusel, Riger din Skam, |
GerElb1871 |
Siehe, ich will an dich, spricht Jehova der Heerscharen; und ich werde deine S?ume (O. deine Schleppen) aufdecken ?ber dein Angesicht, und die Nationen deine Bl?©¬e sehen lassen und die K?nigreiche deine Schande. |
GerElb1905 |
Siehe, ich will an dich, spricht Jehova der Heerscharen; und ich werde deine S?ume aufdecken ?ber dein Angesicht, und die Nationen deine Bl?©¬e sehen lassen und die K?nigreiche deine Schande. |
GerLut1545 |
Siehe, ich will an dich, spricht der HERR Zebaoth! Ich will dir dein Gebr?me aufdecken unter dein Angesicht und will den Heiden deine Bl?©¬e und den K?nigreichen deine Schande zeigen. |
GerSch |
Siehe, ich will an dich, spricht der HERR der Heerscharen, und will dir deine S?ume ?bers Gesicht ziehen, da©¬ die V?lker deine Bl?©¬e sehen und die K?nigreiche deine Schande. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, I am against thee, says LORD of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
AKJV |
Behold, I am against you, said the LORD of hosts; and I will discover your skirts on your face, and I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame. |
ASV |
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will uncover thy skirts (1) upon thy face; and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. (1) Or before ) |
BBE |
See, I am against you, says the Lord of armies, and I will have your skirts pulled over your face, and let the nations see you unclothed, and the kingdoms your shame. |
DRC |
Behold I come against thee, saith the Lord of hosts: and I will discover thy shame to thy face, and will shew thy nakedness to the nations, and thy shame to kingdoms. |
Darby |
behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts; and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
ESV |
([See ch. 2:13 above]) Behold, I am against you,declares the Lord of hosts,and (Jer. 13:22, 26; [Isa. 3:17; 47:3]) will lift up your skirts over your face;and I will make nations look at (Hab. 2:16) your nakednessand kingdoms at your shame. |
Geneva1599 |
Beholde, I come vpon thee, saith the Lord of hostes, and will discouer thy skirtes vpon thy face, and will shewe the nations thy filthines, and the kingdomes thy shame. |
GodsWord |
"I am against you, Nineveh," declares the LORD of Armies. "I will lift up your dress over your face. I will show nations your naked body and kingdoms your disgrace. |
HNV |
¡°Behold, I am against you,¡± says the LORD of Hosts, ¡°and I will lift your skirts over your face. I will show the nations yournakedness, and the kingdoms your shame. |
JPS |
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
Jubilee2000 |
Here I [am] against thee, saith the LORD of the hosts, and I will uncover thy skirts upon thy face, and I will show the Gentiles thy nakedness and the kingdoms thy shame. |
LITV |
Behold, I am against you, declares Jehovah of hosts, and I will uncover your skirts over your face, and I will cause the nations to see your nakedness, and the kingdoms your shame. |
MKJV |
Behold, I am against you, says the LORD of hosts; and I will uncover your skirts upon your face. And I will cause the nations to see your nakedness, and the kingdoms your shame. |
RNKJV |
Behold, I am against thee, saith ???? of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
RWebster |
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts ; and I will remove thy skirts upon thy face , and I will show the nations thy nakedness , and the kingdoms thy shame . |
Rotherham |
Behold me! against thee, Declareth Yahweh of hosts, Therefore will I remove thy shirts over thy face,?and let, nations, see thy nakedness, and, kingdoms, thy shame; |
UKJV |
Behold, I am against you, says the LORD of hosts; and I will discover your skirts upon your face, and I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame. |
WEB |
¡°Behold, I am against you,¡± says Yahweh of Armies, ¡°and I will lift your skirts over your face. I will show the nations yournakedness, and the kingdoms your shame. |
Webster |
Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts; and I will remove thy skirts upon thy face, and I will show the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. |
YLT |
Lo, I am against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And have removed thy skirts before thy face, And have shewed nations thy nakedness, And kingdoms thy shame, |
Esperanto |
Jen Mi iras kontraux vin, diras la Eternulo Cebaot, kaj Mi levos gxis via vizagxo la randojn de via vesto, kaj Mi montros al la nacioj vian nudecon kaj al la regnoj vian malhonoron. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ø ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô |