¼º°æÀåÀý |
³ªÈÉ 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸¶¼ú¿¡ ´É¼÷ÇÑ ¹Ì¸ðÀÇ À½³à°¡ ¸¹Àº À½ÇàÀ» ÇÔÀ̶ó ±×°¡ ±×ÀÇ À½ÇàÀ¸·Î ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ ¹ÌȤÇÏ°í ±×ÀÇ ¸¶¼ú·Î ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ¹ÌȤÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. |
NIV |
all because of the wanton lust of a harlot, alluring, the mistress of sorceries, who enslaved nations by her prostitution and peoples by her witchcraft. |
°øµ¿¹ø¿ª |
â³àó·³ ¿¹»Ú°Ô ²Ù¹Ì°í ¸¶¼ú»çó·³ ³²À» È긮´ø °Í¾Æ, â³àó·³ ²Ò¾î ¹µ ¹ÎÁ·À» ÆÈ¾Æ ¸Ô´ø °Í¾Æ, ¸¶¼úÀ» ºÎ·Á ¹µ Á·¼ÓÀ» ÆÈ¾Æ ¸Ô´ø °Í¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
â³àó·³ ¿¹»Ú°Ô ²Ù¹Ì°í ¸¶¼ú»çó·³ ³²À» Ȧ¸®´ø °Íµé¾Æ. â³àó·³ ²Ò¿© ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ÆÈ¾Æ¸Ô´ø °Íµé¾Æ. ¸¶¼úÀ» ºÎ·Á ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ÆÈ¾Æ¸Ô´ø °Íµé¾Æ. |
Afr1953 |
Weens die veelheid van die hoererye van die hoer vol bevalligheid, 'n meesteres in towerkunste, wat nasies met haar hoererye verkoop het en volkstamme met haar towerkunste. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ? ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
For Sk©ªgens vidt drevne Utugt, den fagre, udl©¡rt i Trolddom, som besn©¡rede Folk ved Utugt, Stammer ved Trolddom, |
GerElb1871 |
wegen der vielen Hurereien der anmutvollen Hure, der Zauberkundigen, welche Nationen verkauft mit ihren Hurereien und Geschlechter mit ihren Zaubereien. |
GerElb1905 |
Wegen der vielen Hurereien der anmutvollen Hure, der Zauberkundigen, welche Nationen verkauft mit ihren Hurereien und Geschlechter mit ihren Zaubereien. |
GerLut1545 |
Das alles um der gro©¬en Hurerei willen der sch?nen lieben Hure, die mit Zauberei umgehet, die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute erworben hat. |
GerSch |
Um der gro©¬en Unzucht willen der Buhlerin, der anmutigen Zaubermeisterin, welche V?lker mit ihrer Unzucht ber?ckte und ganze Geschlechter mit ihrer Zauberei. |
UMGreek |
¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ê¥ó¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç?, ¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ã¥ï¥ç¥ó¥å¥é¥á?, ¥ç¥ó¥é? ¥ð¥ø¥ë¥å¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ï¥ç¥ó¥å¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, who sells nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. |
AKJV |
Because of the multitude of the prostitutions of the well favored harlot, the mistress of witchcrafts, that sells nations through her prostitutions, and families through her witchcrafts. |
ASV |
because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. |
BBE |
Because of all the false ways of the loose woman, expert in attraction and wise in secret arts, who takes nations in the net of her false ways, and families through her secret arts. |
DRC |
Because of the multitude of the fornications of the harlot that was beautiful and agreeable, and that made use of witchcraft, that sold nations through her fornications, and families through her witchcrafts. |
Darby |
--Because of the multitude of the fornications of the well-favoured harlot, mistress of sorceries, that selleth nations through her fornications, and families through her sorceries, |
ESV |
And all for the countless whorings of the ([Rev. 17:2; 18:3]) prostitute, ([Isa. 47:9, 12]) graceful and of deadly charms,who betrays nations with her whorings,and peoples with her charms. |
Geneva1599 |
Because of the multitude of the fornications of the harlot that is beautifull, and is a mistresse of witchcraft, and selleth the people thorow her whoredome, and the nations thorowe her witchcrafts. |
GodsWord |
because of Nineveh's constant prostitution, this very charming mistress of evil magic. She used to sell nations her prostitution and people her evil magic." |
HNV |
because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through herprostitution, and families through her witchcraft. |
JPS |
Because of the multitude of the harlotries of the well-favoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her harlotries, and families through her witchcrafts. |
Jubilee2000 |
because of the multitude of the whoredoms of the harlot of beautiful grace, the mistress of witchcrafts that sells the Gentiles [into slavery] through her whoredoms and peoples through her witchcrafts. |
LITV |
because of the many harlotries of the well favored harlot, the mistress of sorceries who sells nations by her harlotries, and families by her sorceries. |
MKJV |
because of the many harlotries of the well-favored harlot, the mistress of sorceries who sells nations by her harlotries, and families by her sorceries. |
RNKJV |
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. |
RWebster |
Because of the multitude of the harlotries of the wellfavoured harlot , the mistress of witchcrafts , that selleth nations through her harlotries , and families through her witchcrafts . |
Rotherham |
Because of the multitude of the unchaste doings of the unchaste one, fair in grace, mistress of secret arts,?who hath been selling nations by her unchaste doings, families by her secret arts, |
UKJV |
Because of the multitude of the whoredoms of the well-favoured harlot, the mistress of witchcrafts, that sells nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. |
WEB |
because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through herprostitution, and families through her witchcraft. |
Webster |
Because of the multitude of the lewd deeds of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her lewd deeds, and families through her witchcrafts. |
YLT |
Because of the abundance of the fornications of an harlot, The goodness of the grace of the lady of witchcrafts, Who is selling nations by her fornications, And families by her witchcrafts. |
Esperanto |
Tio estas pro la granda malcxastado de la malcxastistino, kiu cxarmas per sia beleco, estas lerta sorcxistino, kaj vendas naciojn per sia malcxastado kaj gentojn per sia sorcxado. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç ¥ê¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ö¥á¥ñ¥ç? ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ø¥í ¥ç ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? |