Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ï´À¿þ°¡ °øÇãÇÏ¿´°í ȲÆóÇÏ¿´µµ´Ù ÁÖ¹ÎÀÌ ³«´ãÇÏ¿© ±× ¹«¸­ÀÌ ¼­·Î ºÎµúÈ÷¸ç ¸ðµç Ç㸮°¡ ¾ÆÇÁ°Ô µÇ¸ç ¸ðµç ³¸ÀÌ ºûÀ» ÀÒµµ´Ù
 KJV She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
 NIV She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale.
 °øµ¿¹ø¿ª ÂüÀ¸·Î Àßµé ÅÐ¾î °£´Ù. ¸ðÁ¶¸® Àßµé ¾µ¾î °£´Ù. ÀÌ·± ²ÃÀ» ´çÇÏ°í ¾îÂî °¡½¿ÀÌ ¶³¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸç, ´Ù¸®°¡ Èĵé°Å¸®Áö ¾ÊÀ¸·ª ? Ç㸮´Â ¿ÂÅë ²÷¾îÁö´Â °Í °°°í ¾ó±¼µµ ¸ðµÎ ÆÄ¶þ°Ô Áú·È±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÂüÀ¸·Î Àßµé Åо´Ù. ¸ðÁ¶¸® Àßµé ¾µ¾î°£´Ù. ÀÌ·±²ÃÀ» ´çÇÏ°í ¾îÂî °¡½¿ÀÌ ¶³¸®Áö ¾ÊÀ¸¸ç ´Ù¸®°¡ ÈĵѰŸ®Áö ¾ÊÀ¸·ª. Ç㸮´Â ¿ÂÅë ²÷¾îÁö´Â °Í °°°í ¾ó±¼µµ ¸ðµÎ ÆÄ¶þ°Ô Áú·È±¸³ª.
 Afr1953 Leegheid, ontlediging, vernieling! En die hart versmelt, en knie? wankel, en in al die lendene is krampe, en die aangesig van hulle almal word bleek.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö! ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ä¬à¬á¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ñ¬ä, ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Tomt og t©ªmt og udt©ªmt, ©¡ngstede Hjerter, rystende Kn©¡ og Sk©¡lven i alle L©¡nder! Og alle Ansigter blegner.
 GerElb1871 Leere und Entleerung und Ver?dung! und das Herz zerflie©¬t, und die Knie wanken, und in allen Lenden ist Schmerz (Eig. Krampf) und ihrer aller Angesichter erblassen. -
 GerElb1905 Leere und Entleerung und Ver?dung! Und das Herz zerflie©¬t, und die Knie wanken, und in allen Lenden ist Schmerz, und ihrer aller Angesichter erblassen. -
 GerLut1545 Aber nun mu©¬ sie rein abgelesen und gepl?ndert werden, da©¬ ihr Herz mu©¬ verzagen, die Kniee schlottern, alle Lenden zittern, und aller Angesicht bleich sehen, wie ein Topf.
 GerSch Leer und ausgepl?ndert, verw?stet ist sie ! Verzagte Herzen und schlotternde Knie und Schmerz in allen H?ften und Totenbl?sse auf allen Gesichtern!
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ê¥å¥í¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥é¥í¥á¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥á ¥ê¥ë¥ï¥í¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ò¥õ¥ô?, ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ò¥â¥ï¥ë¥ø¥ì¥å¥í¥á.
 ACV She is empty, and void, and waste. And the heart melts, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all have grown pale.
 AKJV She is empty, and void, and waste: and the heart melts, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
 ASV She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
 BBE Everything has been taken from her, all is gone, she has nothing more: the heart is turned to water, the knees are shaking, all are twisted in pain, and colour has gone from all faces.
 DRC She is destroyed, and rent, and torn: the heart melteth, and the knees fail, and all the loins lose their strength: and the faces of them all are as the blackness of a kettle.
 Darby She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and writhing pain is in all loins, and all their faces grow pale.
 ESV (See Zeph. 2:13-15) Desolate! Desolation and ruin! (Ps. 22:14; Isa. 13:7) Hearts melt and (Dan. 5:6) knees tremble; (Isa. 21:3) anguish is in all loins; (Joel 2:6) all faces grow pale!
 Geneva1599 She is emptie and voyde and waste, and the heart melteth, and the knees smite together, and sorowe is in all loynes, and the faces of the all gather blackenesse.
 GodsWord Nineveh is destroyed, deserted, demolished. Hearts are melting. Knees are knocking. Every stomach becomes upset. Every face turns pale.
 HNV She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
 JPS She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and convulsion is in all loins, and the faces of them all have gathered blackness.
 Jubilee2000 She is empty and worn out and is in pieces, and the heart melted, the knees smite together, and much pain [is] in the kidneys, and the faces of them all gather blackness.
 LITV She is empty, even waste, even devastated. And the heart is melted, and the knees knocking; and trembling is in all the loins; and all of their faces collect heat.
 MKJV She is empty and void and waste; and the heart melts, and the knees knock, and trembling is on all the loins; and all their faces collect heat.
 RNKJV She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
 RWebster She is empty , and void , and waste : and the heart melteth , and the knees smite together , and much pain is in all loins , and the faces of them all gather blackness .
 Rotherham Emptiness, yea turned to emptiness, aye deserted is she ! with, heart, unnerved, and, a tottering, of knees, and, anguish, in all loins, and, the faces of them all, have withdrawn their colour.
 UKJV She is empty, and void, and waste: and the heart melts, and the knees strike together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
 WEB She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
 Webster She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain [is] in all loins, and the faces of them all gather blackness.
 YLT She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain is in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.
 Esperanto Prirabita kaj plene ruinigita gxi estos; la koro svenas, la genuoj tremas; cxies lumboj senfortigxis, kaj cxies vizagxoj nigrigxis.
 LXX(o) (2:11) ¥å¥ê¥ó¥é¥í¥á¥ã¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ó¥é¥í¥á¥ã¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥ñ¥á¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥é? ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ô¥ì¥á ¥ö¥ô¥ó¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø