Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀºÀ» ³ë·«Ç϶ó ±ÝÀ» ³ë·«Ç϶ó ±× ÀúÃàÇÑ °ÍÀÌ ¹«ÇÑÇÏ°í ¾Æ¸§´Ù¿î ±â±¸°¡ dzºÎÇÔÀ̴϶ó
 KJV Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
 NIV Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀºÀ» ÅÐ¾î °¡ÀÚ, ±ÝÀ» ÅÐ¾î °¡ÀÚ, ¾ø´Â °Í ¾øÀÌ Àßµµ ÇØ ³õ°í »ì¾Ò±¸³ª. °ªÁø ¼¼°£µé Àßµµ Â÷·Á ³õ°í »ì¾Ò±¸³ª." Çϸç
 ºÏÇѼº°æ "ÀºÀ» ÅоÀÚ, ±ÝÀ» ÅоÀÚ. ¾ø´Â °Í ¾øÀÌ Àßµµ ÇØ³õ°í »ì¾Ò±¸³ª. °ªÁø ¼¼°£µé Àßµµ Â÷·Á³õ°í »ì¾Ò±¸³ª." Çϸç
 Afr1953 Roof silwer, roof goud! En onuitputlik is die voorraad, 'n rykdom van allerhande kosbare dinge!
 BulVeren ¬¤¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬ã¬ì¬ä ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬ß, ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú.
 Dan Ran S©ªlv, ran Guld! Der er Liggendef©¡ uden Ende, alskens kostbare Ting i store M?der.
 GerElb1871 Raubet Silber, raubet Gold! denn unendlich ist der Vorrat (Eig. die Ausstattung,) der Reichtum an allerlei kostbaren Ger?ten.
 GerElb1905 Raubet Silber, raubet Gold! Denn unendlich ist der Vorrat, der Reichtum an allerlei kostbaren Ger?ten.
 GerLut1545 So raubet nun Silber, raubet Gold! Denn hie ist der Sch?tze kein Ende und die Menge aller k?stlichen Kleinode.
 GerSch Aber niemand wendet sich um! Raubet Silber, raubet Gold, denn ihres Vorrates ist kein Ende, sie ist beladen mit allerlei k?stlichem Geschmeide!
 UMGreek ¥Ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á¥ã¥ø¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ï¥ô.
 ACV Take ye the spoil of silver. Take the spoil of gold. For there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
 AKJV Take you the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
 ASV Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the (1) glory of all goodly furniture. (1) Or wealth )
 BBE Take silver, take gold; for there is no end to the store; take for yourselves a weight of things to be desired.
 DRC Take ye the spoil of the silver, take the spoil of the gold: for there is no end of the riches of all the precious furniture.
 Darby Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end of the splendid store of all precious vessels.
 ESV Plunder the silver,plunder the gold!There is no end of the treasureor of the wealth of all precious things.
 Geneva1599 Spoyle ye the siluer, spoyle the golde: for there is none ende of the store, and glorie of all the pleasant vessels.
 GodsWord Steal the silver! Steal the gold! There is no end to what is stored here-- everything a person could ever want.
 HNV Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
 JPS Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, rich with all precious vessels.
 Jubilee2000 Take the spoil of silver, take the spoil of gold, for [there is] no end of the riches; honour, more than all the desirable furniture.
 LITV Plunder the silver! plunder the gold! For there is no end to the treasures, riches from all precious objects.
 MKJV Seize the silver; seize the gold; for there is no end to the treasures; riches from all precious vessels.
 RNKJV Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
 RWebster Take ye the spoil of silver , take the spoil of gold : for there is no end of the store and glory out of all the pleasant furniture . {for...: or, and their infinite store, etc} {pleasant...: Heb. vessels of desire}
 Rotherham Plunder silver, plunder gold,?and there is no end to the costly furnishing, rich with every article of delight.
 UKJV Take all of you the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.
 WEB Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
 Webster Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for [there is] no end of the store [and] glory out of all the pleasant furniture.
 YLT Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, To the abundance of all desirable vessels.
 Esperanto Disrabu argxenton, disrabu oron; senfinaj estas la trezoroj, estas multege da diversaj valorajxoj.
 LXX(o) (2:10) ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥â¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø