¼º°æÀåÀý |
³ªÈÉ 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ï´À¿þ´Â ¿¹·ÎºÎÅÍ ¹°ÀÌ ¸ðÀÎ ¸ø °°´õ´Ï ÀÌÁ¦ ¸ðµÎ µµ¸ÁÇÏ´Ï ¼¶ó ¼¶ó Çϳª µ¹¾Æº¸´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù |
KJV |
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. |
NIV |
Nineveh is like a pool, and its water is draining away. "Stop! Stop!" they cry, but no one turns back. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ï´À¿þ´Â ¹°ÀÌ ºüÁö°í ÀÖ´Â ¿õµ¢ÀÌ °°¾Æ, "¸ØÃß¾î¶ó, ¸ØÃß¾î¶ó." ÇÏ°í ¼Ò¸®Ä¡³ª ¾Æ¹«µµ µÚ¸¦ µ¹¾Æ º¸Áö ¾Ê´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ï´À¿þ´Â ¹°ÀÌ ºüÁö°í ÀÖ´Â ¿õµ¢ÀÌ °°¾Æ "¸ØÃß¾î¶ó. ¸ØÃß¾î¶ó."ÇÏ°í ¼Ò¸®Ä¡³ª ¾Æ¹«µµ µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Ê´Â´Ù. |
Afr1953 |
En Ninev? is soos 'n vywer van waters, al die dae van haar bestaan. Maar hulle loop weg! Staan tog, staan! Maar daar is niemand wat omdraai nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä. ¬³¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö! ¬³¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö! ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ. |
Dan |
Nineve er som en Dam, hvis Vand flyder bort. "Stands dog, stands dog!" r?bes der, men ingen vender om. |
GerElb1871 |
Ninive war ja von jeher wie ein Wasserteich; und doch fliehen sie! Stehet, stehet! aber keiner sieht sich um. |
GerElb1905 |
Ninive war ja von jeher wie ein Wasserteich; und doch fliehen sie! Stehet, stehet! Aber keiner sieht sich um. |
GerLut1545 |
Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wassers; aber dasselbige wird verflie©¬en m?ssen. Stehet, stehet! (werden sie rufen); aber da wird sich niemand umwenden. |
GerSch |
Und doch glich Ninive von jeher einem Wasserteich dennoch fliehen sie! ?Stehet still, haltet stand!? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥è¥å¥í ¥ø? ¥ë¥é¥ì¥í¥ç ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ã¥å¥é. ¥Ò¥ó¥ç¥ó¥å, ¥ò¥ó¥ç¥ó¥å, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø. |
ACV |
But Nineveh has been from of old like a pool of water. Yet they flee away. Stand, stand, they cry, but none looks back. |
AKJV |
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. |
ASV |
But Nineveh hath been (1) from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry ; but none (2) looketh back. (1) Or from the days that she hath been 2) Or causeth them to turn ) |
BBE |
But Nineveh is like a pool of water whose waters are flowing away; Keep your place, they say; but no one is turning back. |
DRC |
And as for Ninive, her waters are like a great pool, but the men flee away. They cry: Stand, stand, but there is none that will return back. |
Darby |
Nineveh hath been like a pool of water, since the day she existed, yet they flee away. ...Stand! Stand! But none looketh back. |
ESV |
(See ch. 1:1) Nineveh is like a poolwhose waters run away. (Compare Septuagint; the meaning of the Hebrew is uncertain) Halt! Halt! they cry,but (Jer. 46:5) none turns back. |
Geneva1599 |
But Nineueh is of olde like a poole of water: yet they shall flee away. Stande, stande, shall they crie: but none shall looke backe. |
GodsWord |
Nineveh was like a pool of water from its first day on. But now its people are fleeing. "Stop! Stop!" But no one turns around. |
HNV |
But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. ¡°Stop! Stop!¡± they cry, but no one looks back. |
JPS |
But Nineveh hath been from of old like a pool of water; yet they flee away; 'Stand, stand'; but none looketh back. |
Jubilee2000 |
And Nineveh was of old like a pool of water; but [now] they flee away. Stand, stand, [shall they cry]; but no one looks [back]. |
LITV |
And Nineveh is like a pool of water from her days; yet they are fleeing. They cry, Stand! Stand! But no one turns himself. |
MKJV |
But Nineveh is like a pool of water from her days; yet they are fleeing. Halt! Halt! they cry, but none looks back. |
RNKJV |
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. |
RWebster |
But Nineveh is of old like a pool of water : yet they shall flee away . Stand , stand , shall they cry ; but none shall look back . {of old: or, from the days that she hath been} {look back: or, cause them to turn} |
Rotherham |
Yet, as for Nineveh, like a reservoir of waters, are her waters,?but, those men, are in flight! Stand! stand!! but no one is turning. |
UKJV |
But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. |
WEB |
But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. ¡°Stop! Stop!¡± they cry, but no one looks back. |
Webster |
But Nineveh [is] of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, [shall they cry]; but none shall look back. |
YLT |
And Nineveh is as a pool of waters, From of old it is --and they are fleeing! `Stand ye, stand;' and none is turning! |
Esperanto |
Nineve estas de cxiam kiel baseno da akvo; sed nun gxi forkuras:Haltu, haltu! sed neniu revenas. |
LXX(o) |
(2:9) ¥ê¥á¥é ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ø? ¥ê¥ï¥ë¥ô¥ì¥â¥ç¥è¥ñ¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥õ¥å¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ï ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í |