Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±×ÀÇ Á¸±ÍÇÑ ÀÚµéÀ» »ý°¢ÇØ ³»´Ï ±×µéÀÌ ¾þµå·¯Áú µíÀÌ ´Þ·Á¼­ ±ÞÈ÷ ¼º¿¡ À̸£·¯ ¸·À» °ÍÀ» ÁغñÇϵµ´Ù
 KJV He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
 NIV He summons his picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¤¿¹ºÎ´ë¸¦ ¾Õ¼¼¿ö °Å²Ù·¯Áö¸é¼­ µ¹°ÝÇÑ´Ù. º­¶ô°°ÀÌ ¼ºº®¿¡ µéÀÌ´ÚÃÄ È­»ì¸·À̸¦ ¹ú¿© ³õ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¤¿¹ºÎ´ë¸¦ ¾Õ¼¼¿ö °Å²Ù·¯Áö¸é¼­ µ¹°ÝÇÑ´Ù. º­¶ô°°ÀÌ ¼ºº®¿¡ µéÀÌ´ÚÃÄ È­»ì¸·À̸¦ ¹ú·Á ³õ´Â´Ù.
 Afr1953 Hy dink aan sy vername manne; hulle struikel in hul vaart, hulle hardloop na die muur waar die stormdak opgerig staan.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ? ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß.
 Dan Hans Helte kaldes frem, de snubler i Farten, de styrter frem imod Muren. Skjoldtaget er rejst.
 GerElb1871 Er (der Assyrer) gedenkt seiner Edlen: sie straucheln (vor lauter Eile) auf ihren Wegen, sie eilen zu ihrer (d. i. Ninives) Mauer, und das Schutzdach wird aufgerichtet.
 GerElb1905 Er gedenkt seiner Edlen: sie straucheln auf ihren Wegen, sie eilen zu ihrer Mauer, und das Schutzdach wird aufgerichtet.
 GerLut1545 Er aber wird an seine Gewaltigen gedenken; doch werden dieselbigen fallen, wo sie hinaus wollen; und werden eilen zur Mauer und zu dem Schirm, da sie sicher seien.
 GerSch Er bietet seine W?rdentr?ger auf, sie straucheln auf dem Wege, sie eilen zur Mauer, und das Schutzdach wird aufgestellt.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ô¥í¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥ì¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç.
 ACV He remembers his nobles. They stumble in their march. They make haste to the wall of it, and the mantelet is prepared.
 AKJV He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defense shall be prepared.
 ASV He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
 BBE He takes the record of his great men: they go falling on their way; they go quickly to the wall, the cover is made ready.
 DRC He will muster up his valiant men, they shall stumble in their march: they shall quickly get upon the walls thereof: and a covering shall be prepared.
 Darby He bethinketh him of his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the shelter is prepared.
 ESV He remembers (ch. 3:18) his officers; (Jer. 46:12) they stumble as they go,they hasten to the wall;the siege tower (Or the mantelet) is set up.
 Geneva1599 He shall remember his strong men: they shall stumble as they goe: they shall make haste to the walles thereof, and the defence shall bee prepared.
 GodsWord He remembers his best fighting men. They stumble over themselves as they march. They hurry to Nineveh's wall. The shield has been set up for the battering ram.
 HNV He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
 JPS He bethinketh himself of his worthies; they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
 Jubilee2000 He shall remember his valiant ones; they shall stumble in their walk when they make haste to their wall, and the covering shall be prepared.
 LITV He shall remember its nobles; they shall stumble in their walking; they shall hurry to its wall, and the covering shall be set up.
 MKJV He shall remember his nobles; they shall stumble in their walking; they shall make haste to its wall, and the covering shall be prepared.
 RNKJV He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make hast to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
 RWebster He shall recount his nobles : they shall stumble in their walk ; they shall make haste to her wall , and the defence shall be prepared . {worthies: or, gallants} {defence: Heb. covering, or, coverer}
 Rotherham Let him call to mind his nobles, they shall stumble as they go?let them hasten to her wall, yet the storming cover, is prepared.
 UKJV He shall recount his nobles: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
 WEB He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
 Webster He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defense shall be prepared.
 YLT He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten to its wall, and prepared is the covering.
 Esperanto Li vokas siajn fortulojn, sed ili falpusxigxos dum sia irado; ili rapidas al la murego kaj preparas defendon.
 LXX(o) (2:6) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ô¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø