¼º°æÀåÀý |
³ªÈÉ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¿ë»çµéÀÇ ¹æÆÐ´Â ºÓ°í ±×ÀÇ ¹«»çµéÀÇ ¿Êµµ ºÓÀ¸¸ç ±× Ç׿À¸¦ ¹úÀÌ´Â ³¯¿¡ º´°ÅÀÇ ¼è°¡ ¹øÂ½ÀÌ°í ³ë¼Û³ª¹« âÀÌ ¿äµ¿Çϴµµ´Ù |
KJV |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. |
NIV |
The shields of his soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of pine are brandished. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¥¸Ô´ø Èû±îÁö ´Ù ³»¾î ½Î¿ö º¸·Á¹«³ª. ÀûÀÇ ¾ï¼¾ ¿ë»çµéÀÌ ÀÚÁÖ °©¿ÊÀ» ÀÔ°í, ºÓÀº ¹æÆÐ¸¦ µé°í ¸¶±¸ Ãĵé¾î ¿À´Âµ¥ ±â¸¶µéÀº ¹ÌÄ£ µíÀÌ ³¯¶Ù°í |
ºÏÇѼº°æ |
ÀûÀÇ ¾ï¼¾ ¿ë»çµéÀÌ ÀÚÁÖ °©¿ÊÀ» ÀÔ°í ºÓÀº ¹æÆÐ¸¦ µé°í ¸¶±¸ Ãĵé¾î ¿À´Âµ¥ ±â¸¶µéÀº ¹ÌÄ£µíÀÌ ³¯¶Ù°í |
Afr1953 |
Die skild van sy helde is rooi geverf, die dapper manne in skarlaken gekleed, die strydwaens skitter met die glans van staal op die dag as hy hom gereedmaak, en die spiese word geswaai. |
BulVeren |
¬»¬Ú¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ö ¬à¬è¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß ¬Ó ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬à, ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ö¬Ý¬ç¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ñ¬ç¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Hans Heltes Skjolde er r©ªde, hans Stridsm©¡nd skarlagenkl©¡dt, hans Vogne funkler af St?l, den Dag han ruster og Spydene svinges. |
GerElb1871 |
Die Schilde seiner Helden sind ger?tet, die tapferen M?nner sind in Karmesin gekleidet, die Wagen gl?nzen von Stahl (W. in Feuer von Stahl die Wagen) am Tage seines R?stens, und die Lanzen (Eig. die Cypressensch?fte) werden geschwungen. |
GerElb1905 |
Die Schilde seiner Helden sind ger?tet, die tapferen M?nner sind in Karmesin gekleidet, die Wagen gl?nzen von Stahl am Tage seines R?stens, und die Lanzen werden geschwungen. |
GerLut1545 |
Die Schilde seiner Starken sind rot, sein Heeresvolk siehet wie Purpur, seine Wagen leuchten wie Feuer, wenn er treffen will; ihre Spie©¬e beben. |
GerSch |
Der Schild seiner Helden ist ger?tet, die Krieger sind in Scharlach gekleidet, feuerrot; am Tage der R?stung klirren die Geschirre der Pferde, und die Lanzen werden geschwungen. |
UMGreek |
¥Ç ¥á¥ò¥ð¥é? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥é¥í¥ï¥â¥á¥õ¥ç?, ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ñ¥ô¥è¥ñ¥á ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥é¥í¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥ó¥é¥í¥á ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥á. |
ACV |
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress spears are brandished. |
AKJV |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. |
ASV |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots (1) flash with steel in the day of his preparation, and the (2) cypress spears are brandished. (1) Heb are with fire of steel 2) Heb cypress-trees ) |
BBE |
The body-covers of his fighting men have been made red, the men of war are clothed in bright red: the war-carriages are like flames of fire in the day when he gets ready, the horses are shaking. |
DRC |
The shield of his mighty men is like fire, the men of the army are clad in scarlet, the reins of the chariot are flaming in the day of his preparation, and the drivers are stupefied. |
Darby |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots glitter with the sheen of steel, in the day of his preparation, and the spears are brandished. |
ESV |
The shield of his mighty men is red; ([Ezek. 23:14, 15]) his soldiers are clothed in scarlet.The chariots come with flashing metalon the day he musters them;the cypress spears are brandished. |
Geneva1599 |
The shield of his mightie men is made red: the valiant men are in skarlet: the charets shalbe as in the fire and flames in the day of his preparation, and the firre trees shall tremble. |
GodsWord |
The shields of his warriors are painted red. His soldiers have red uniforms. The metal on his chariots flashes fiery red, so do the spears when they are waved on the day he prepares for battle. |
HNV |
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of hispreparation, and the pine spears are brandished. |
JPS |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet; the chariots are fire of steel in the day of his preparation, and the cypress spears are made to quiver. |
Jubilee2000 |
The shield of his valiant ones shall be red, the men of [his] army [are] in scarlet, the chariot [as] fire of torches [in] the day which shall be made ready; the fir trees shall be terribly shaken. |
LITV |
The shield of his mighty ones has become red, the mighty men are clothed in scarlet, the chariots will flame like iron torches in the day of preparation, and the cypresses are made to quiver. |
MKJV |
The shield of his mighty ones has become red; the mighty men are in scarlet; the chariots flame like iron torches in the day of his preparation. And the cypresses are made to quiver. |
RNKJV |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. |
RWebster |
The shield of his mighty men is made red , the valiant men are in scarlet : the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation , and the fir trees shall be terribly shaken . {in scarlet: or, dyed scarlet} {flaming: or, fiery} |
Rotherham |
The shield of his heroes, is made red, the men of war, are clad in crimson, on fire, are the chariot-steels, on the day he maketh ready,?and, the lances, are put in motion. |
UKJV |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. |
WEB |
The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of hispreparation, and the pine spears are brandished. |
Webster |
The shield of his mighty men is made red, the valiant men [are] in scarlet: the chariots [shall be] with flaming torches in the day of his preparation, and the fir-trees shall be terribly shaken. |
YLT |
The shield of his mighty ones is become red, Men of might are in scarlet, With fiery torches is the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble. |
Esperanto |
La sxildo de liaj herooj estas rugxigita; liaj militistoj estas kiel en purpuro; kiel fajro brilas la cxaroj en la tago de lia armigxo; la lancoj sxanceligxas. |
LXX(o) |
(2:4) ¥ï¥ð¥ë¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥á¥é ¥ç¥í¥é¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |