|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
³ªÈÉ 1Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »êµéÀÌ Áøµ¿Çϸç ÀÛÀº »êµéÀÌ ³ì°í ±× ¾Õ¿¡¼´Â ¶¥ °ð ¼¼°è¿Í ±× °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍµéÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸£´Âµµ´Ù |
KJV |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. |
NIV |
The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸¦ º¸°í¼ ¸äºÎ¸®µéÀº ¶³°í ¾ð´öµéÀº ºñƲ°Å¸°´Ù. ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¶¥Àº Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°í ¼¼»ó°ú ±× ¾È¿¡¼ ¼û½¬´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ²¨Áø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸¦ º¸°í¼ ¸ÞºÎ¸®µéÀº ¶³°í ¾ð´öµéÀº ºñƲ°Å¸°´Ù. ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¶¥Àº Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°í ¼¼»ó°ú ±×¾È¿¡¼ ¼û½¬´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ²¨Áø´Ù. |
Afr1953 |
Die berge bewe voor Hom, en die heuwels smelt weg; en die aarde rys op voor sy aangesig, ja, die w?reld en almal wat daarin woon. |
BulVeren |
¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬à¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Bjergene sk©¡lver for ham, H©ªjene st?r og svajer; Jorden krummer sig for ham, Jorderig og alle, som bor der. |
GerElb1871 |
Vor ihm erbeben die Berge und zerflie©¬en die H?gel, und vor seinem Angesicht erhebt sich die Erde (Vergl. Jes. 13,13,) und der Erdkreis und alle, die darauf wohnen. |
GerElb1905 |
Vor ihm erbeben die Berge und zerflie©¬en die H?gel, und vor seinem Angesicht erhebt sich die Erde, und der Erdkreis und alle, die darauf wohnen. |
GerLut1545 |
Die Berge zittern vor ihm, und die H?gel zergehen; das Erdreich bebet vor ihm, dazu der Weltkreis und alle, die drinnen wohnen. |
GerSch |
Berge erbeben vor ihm, und die H?gel vergehen; das Land erhebt sich vor seinem Angesicht, der Erdkreis samt allen, die darauf wohnen. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ò¥å¥é¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥õ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ó¥ñ¥å¥ì¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á¥é, ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç. |
ACV |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is up heaved at his presence. Yea, the world, and all who dwell therein. |
AKJV |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yes, the world, and all that dwell therein. |
ASV |
The mountains quake at him, and the hills melt; and the earth is upheaved at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. |
BBE |
The mountains are shaking because of him, and the hills flowing away; the earth is falling to bits before him, the world and all who are in it. |
DRC |
The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein. |
Darby |
The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein. |
ESV |
([Jer. 4:24; Hab. 3:6]) The mountains quake before him; (Amos 9:13) the hills melt;the earth heaves before him, (Ps. 98:7) the world and all who dwell in it. |
Geneva1599 |
The mountaines tremble for him, and the hilles melt, and the earth is burnt at his sight, yea, the worlde, and all that dwell therein. |
GodsWord |
The mountains quake because of him. The hills melt. The earth draws back in his presence. The world and all who live in it draw back as well. |
HNV |
The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell init. |
JPS |
The mountains quake at Him, and the hills melt; and the earth is upheaved at His presence, yea, the world, and all that dwell therein. |
Jubilee2000 |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, and the world and all that dwell therein. |
LITV |
The mountains quake from Him, and the hills melt; and the earth is lifted up from before Him, even the world and all who dwell in it. |
MKJV |
The mountains quake from Him, and the hills melt, and the earth is lifted up from before Him; even the world and all who dwell in it. |
RNKJV |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. |
RWebster |
The mountains quake at him, and the hills melt , and the earth is burned at his presence , even the world , and all that dwell in it. |
Rotherham |
Mountains, have trembled because of him, and, the hills, have melted,?and the earth, hath lifted itself up, at his presence, the world also, and all who dwell therein. |
UKJV |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. |
WEB |
The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell init. |
Webster |
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, even the world, and all that dwell therein. |
YLT |
Mountains have shaken because of Him, And the hills have been melted; And lifted up is the earth at His presence, And the world and all dwelling in it. |
Esperanto |
La montoj tremas antaux Li, la montetoj disfandigxas; skuigxas antaux Li la tero, la mondo kaj cxiuj gxiaj logxantoj. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|