Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ³ªÈÉ 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í´Â ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ½Ã¸ç ±Ç´ÉÀÌ Å©½Ã¸ç ¹ú ¹ÞÀ» ÀÚ¸¦ °áÄÚ ³»¹ö·ÁµÎÁö ¾Æ´ÏÇϽôÀ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ±æÀº ȸ¿À¸®¹Ù¶÷°ú ±¤Ç³¿¡ ÀÖ°í ±¸¸§Àº ±×ÀÇ ¹ßÀÇ Æ¼²øÀ̷δÙ
 KJV The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 NIV The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ÈûÀÌ ¾ø¾î ¿À·¡ ÂüÀ¸½Ã´Â ÁÙ ¾Æ´À³Ä. °áÄÚ ÁËÁöÀº ÀÚ¸¦ ¹úÇÏÁö ¾ÊÀº ä ¹ö·Á µÎÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ¹ß±æ·Î ±×¸§À» ¸ÕÁöó·³ ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç ÅÂdz ¼Ó, ÆøÇ³ ¼ÓÀ» ¶Õ°í ¿À½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ÈûÀÌ ¾ø¾î ¿À·¡ ÂüÀ¸½Ã´ÂÁÙ ¾Æ´À³Ä. °áÄÚ ÁËÁöÀº ÀÚ¸¦ ¹úÇÏÁö ¾ÊÀºÃ¤ ³»¹ö·Á µÎÁö´Â ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ¹ß±æ·Î ±¸¸§À» ¸ÕÁöó·³ ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç ÅÂdz¼Ó, ÆøÇ³¼ÓÀ» ¶Õ°í ¿À½Å´Ù.
 Afr1953 Die HERE is lankmoedig, maar groot van krag; en nooit laat die HERE ongestraf bly nie. Sy weg is in warrelwind en in storm, en wolke is die stof van sy voete.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ó ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ß¬Ö¬ß ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ñ. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬å¬â¬ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å.
 Dan HERREN er langmodig, hans Kraft er stor, HERREN lader intet ustraffet. I Uvejr og Storm er hans Vej, Skyer er hans F©ªdders St©ªv.
 GerElb1871 Jehova ist langsam zum Zorn und gro©¬ an Kraft, und er h?lt keineswegs f?r schuldlos (O. l?©¬t keineswegs ungestraft) den Schuldigen. Jehova-im Sturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gew?lk ist der Staub seiner F?©¬e.
 GerElb1905 Jehova ist langsam zum Zorn und gro©¬ an Kraft, und er h?lt keineswegs f?r schuldlos den Schuldigen. Jehova, im Sturmwind und im Gewitter ist sein Weg, und Gew?lk ist der Staub seiner F?©¬e.
 GerLut1545 Der HERR ist geduldig und von gro©¬er Kraft, vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der HERR, des Wege im Wetter und Sturm sind und unter seinen F?©¬en dicker Staub,
 GerSch Der HERR ist langm?tig und von gro©¬er Kraft; aber er l?©¬t gewi©¬ nicht ungestraft. Des HERRN Weg ist im Sturmwind und Ungewitter, und Wolken sind der Staub seiner F?©¬e.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥ï¥ë¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥è¥ø¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ò¥ó¥ñ¥ï¥â¥é¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥ï ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV LORD is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty. LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 AKJV The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 ASV Jehovah is slow to anger, and great in power, and will by no means clear the guilty : Jehovah hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 BBE The Lord is slow to get angry and great in power, and will not let the sinner go without punishment: the way of the Lord is in the wind and the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 DRC The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord's ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
 Darby Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear the guilty : Jehovah, --his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 ESV (See Ex. 34:6) The Lord is slow to anger and (Job 9:4; Ps. 147:5) great in power,and (See Ex. 34:7) the Lord will by no means clear the guilty. ([Ps. 97:2]; See Ps. 18:9-13) His way is in whirlwind and storm,and the clouds are the dust of his feet.
 Geneva1599 The Lord is slow to anger, but he is great in power, and will not surely cleare the wicked: the Lord hath his way in ye whirlewind, and in the storme, and the cloudes are the dust of his feete.
 GodsWord The LORD is patient and has great strength. The LORD will never let the guilty go unpunished. Raging winds and storms mark his path, and clouds are the dust from his feet.
 HNV The LORD is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. The LORD has his way in thewhirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 JPS The LORD is long-suffering, and great in power, and will by no means clear the guilty; the LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet.
 Jubilee2000 The LORD [is] slow to anger and great in power and will not at all treat the guilty as though they were innocent; the LORD whose way [is] in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
 LITV Jehovah takes long to anger, and is great of power, and He does not by any means acquit the guilty . Jehovah has His way in the tempest and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
 MKJV The LORD is slow to anger, and great in power. And He does not by any means acquit the guilty. The LORD has His way in the tempest and in the storm, and the clouds are the dust of His feet.
 RNKJV ??? is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: ???? hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 RWebster The LORD is slow to anger , and great in power , and will not at all acquit the wicked : the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm , and the clouds are the dust of his feet .
 Rotherham Yahweh, is slow to anger, but great in vigour, He will not leave, unpunished, as for Yahweh, in storm-wind and in tempest, is his way, and, clouds, are the dust of his feet.
 UKJV The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 WEB Yahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwindand in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
 Webster The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD [hath] his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
 YLT Jehovah is slow to anger, and great in power, And Jehovah doth not entirely acquit, In a hurricane and in a tempest is His way, And a cloud is the dust of His feet.
 Esperanto La Eternulo estas longepacienca, kaj potenca per Sia forto, kaj neniu estas senkulpa antaux Li; la vojo de la Eternulo estas en fulmotondro kaj ventego, kaj nubo estas la polvo sub Liaj piedoj.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥è¥ø¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ô¥ò¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ø ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø