Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¼ºº®À» °ÇÃàÇÏ´Â ³¯ °ð ±× ³¯¿¡´Â Áö°æÀÌ ³ÐÇôÁú °ÍÀ̶ó
 KJV In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
 NIV The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ» ´Ù½Ã ½×À» ³¯, ³ÊÈñÀÇ ±¹Åä°¡ ³ÐÇôÁú ±× ³¯ÀÌ ¿À´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ¼ºÀ» ´Ù½Ã ½×À» ³¯, ³ÊÈñÀÇ ±¹Åä°¡ ³ÐÇôÁú ±×³¯ÀÌ ¿Â´Ù.
 Afr1953 Daar kom 'n dag om jou mure te herbou! In die dag sal die gebied ruim wees.
 BulVeren ¬ª¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú! ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan En Dag skal dine Mure bygges, en Dag skal Gr©¡nsen vides ud,
 GerElb1871 Ein Tag kommt, um deine Mauern aufzubauen. An jenem Tage (O. an dem Tage, da deine Mauern aufgebaut werden sollen, an jenem Tage usw.) wird die Schranke entfernt werden;
 GerElb1905 Ein Tag kommt, um deine Mauern aufzubauen. An jenem Tage wird die Schranke entfernt werden;
 GerLut1545 Zu der Zeit werden deine Mauern gebauet werden und Gottes Wort weit auskommen.
 GerSch Am Tage, da man deine Mauern baut, an dem Tage wird deine Grenze weit werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥í¥á ¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é, ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á.
 ACV A day for building thy walls! In that day the decree shall be far removed.
 AKJV In the day that your walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
 ASV (1) A day for building thy walls! in that day shall the (2) decree be far removed. (1) Or In the day that thy walls are to be built 2) Or boundary )
 BBE A day for building your walls! in that day will your limits be stretched far and wide.
 DRC The day shall come, that thy walls may be built up: in that day shall the law be far removed.
 Darby In the day when thy walls shall be built, on that day shall the established limit recede.
 ESV ([Ps. 102:13]) A day for the building of your walls!In that day the boundary shall be far extended.
 Geneva1599 This is ye day, that thy walles shalbe built: this day shall driue farre away the decree.
 GodsWord The day for rebuilding your walls and extending your borders is coming.
 HNV A day to build your walls?In that day, he will extend your boundary.
 JPS 'The day for building thy walls, even that day, shall be far removed.'
 Jubilee2000 In the day that thy walls shall be built unto thee, [in] that day shall the decree [of thy slavery] be far removed.
 LITV A day of building your walls, that day the limit shall be far removed.
 MKJV In the day that your walls are to be built, in that day the decree shall be far removed.
 RNKJV In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
 RWebster In the day that thy walls are to be built , in that day shall the decree be far removed .
 Rotherham On the day for building thy walls,?on that day, far away shall be thy boundary:
 UKJV In the day that your walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
 WEB A day to build your walls?In that day, he will extend your boundary.
 Webster [In] the day that thy walls are to be built, [in] that day shall the decree be far removed.
 YLT The day to build thy walls! That day--removed is the limit.
 Esperanto En tiu tempo, kiam viaj muroj estos rekonstruataj, en tiu tempo la legxo disvastigxos malproksime.
 LXX(o) ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á¥ë¥ï¥é¥õ¥ç? ¥ð¥ë¥é¥í¥è¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø