¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 6Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¸øÇϰí Ç×»ó ¼ÓÀÌ ºô °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ °¨Ã߾ º¸Á¸µÇÁö ¸øÇÏ°Ú°í º¸Á¸µÈ °ÍÀº ³»°¡ Ä®¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀ̸ç |
KJV |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. |
NIV |
You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. You will store up but save nothing, because what you save I will give to the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ½É¾îµµ °ÅµÎÁö ¸øÇÏ°í ¿Ã¸®ºê ±â¸§À» Â¥µµ ¸ö¿¡ ¹ß¶ó º¸Áö ¸øÇÏ¸ç Æ÷µµ¸¦ Â¥ ¼úÀ» ºú¾îµµ ¸¶½ÃÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«¸® ¸Ô¾îµµ ¹èºÎ¸£Áö ¾Ê°í ¸ÔÀº °Í¸¶Àúµµ »ìÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. »ì¾Æº¸·Á°í ¹öµÕ°Å·Áµµ ºüÁ®³ª°¥ ±æÀÌ ¾ø°í ºüÁ®³ª°¡´õ¶óµµ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Jy sal eet, maar nie versadig word nie, sodat jou honger in jou binneste bly; en jy sal wegbring sonder om iets te red; en wat jy red, sal Ek aan die swaard oorgee. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ¬ê ¬Ú ¬é¬å¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò; ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê, ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é. |
Dan |
Du skal spise, men ikke m©¡ttes, lige tomt skal dit Indre v©¡re; hvad du hengemmer, skal du ej bj©¡rge, og hvad du bj©¡rger, giver jeg Sv©¡rdet; |
GerElb1871 |
Du wirst essen, aber nicht satt werden; und dein Inneres wird leer bleiben. Und du wirst fortschaffen und nicht retten; und was du rettest, werde ich dem Schwerte hingeben. |
GerElb1905 |
Du wirst essen, aber nicht satt werden; und dein Inneres wird leer bleiben. Und du wirst fortschaffen und nicht retten; und was du rettest, werde ich dem Schwerte hingeben. |
GerLut1545 |
Du sollst nicht genug zu essen haben und sollst verschmachten. Und was du erhaschest, soll doch nicht davonkommen; und was davonkommt, will ich doch dem Schwert ?berantworten. |
GerSch |
Du wirst essen und doch nicht satt werden, sondern dein Hunger bleibt in deinem Innern. Schaffst du etwas beiseite, so kannst du es doch nicht retten, und was du rettest, will ich dem Schwerte preisgeben. |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥å¥é¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ø¥ò¥á?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í. |
ACV |
Thou shall eat, but not be satisfied, and thy humiliation shall be in the midst of thee. And thou shall put away, but shall not save, and that which thou save I will give up to the sword. |
AKJV |
You shall eat, but not be satisfied; and your casting down shall be in the middle of you; and you shall take hold, but shall not deliver; and that which you deliver will I give up to the sword. |
ASV |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy (1) humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword. (1) Or emptiness ) |
BBE |
You will have food, but not enough; your shame will be ever with you: you will get your goods moved, but you will not take them away safely; and what you do take away I will give to the sword. |
DRC |
Thou shalt eat, but shalt not be filled: and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt take hold, but shalt not save: and those whom thou shalt save, I will give up to the sword. |
Darby |
Thou shalt eat, and not be satisfied, and thine emptiness shall remain in the midst of thee; and thou shalt take away, and not save; and what thou savest will I give up to the sword. |
ESV |
(Hos. 4:10) You shall eat, but not be satisfied,and there shall be hunger within you;you shall put away, but not preserve,and what you preserve I will give to the sword. |
Geneva1599 |
Thou shalt eate and not be satisfied, and thy casting downe shall be in the mids of thee, and thou shalt take holde, but shalt not deliuer: and that which thou deliuerest, will I giue vp to the sworde. |
GodsWord |
You will eat, but you won't be full. So you will always be hungry. You will put things away, but you won't save them. Anything you save I will destroy. |
HNV |
You shall eat, but not be satisfied.Your humiliation will be in your midst.You will store up, but not save;and that which you save I will give up to the sword. |
JPS |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy sickness shall be in thine inward parts; and thou shalt conceive, but shalt not bring forth; and whomsoever thou bringest forth will I give up to the sword. |
Jubilee2000 |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down [shall be] in the midst of thee; and thou shalt take, but shalt not be saved; and [that] which thou dost save, I will give it up to the sword. |
LITV |
You shall eat, but not be satisfied, and your hunger shall be in your midst. And you shall draw back, but shall not save; and that which you save, I will give up to the sword. |
MKJV |
You shall eat, but not be satisfied; and your casting down shall be in your midst. And you shall take hold, but shall not deliver; and that which you deliver I will give up to the sword. |
RNKJV |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword. |
RWebster |
Thou shalt eat , but not be satisfied ; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold , but shalt not deliver ; and that which thou deliverest will I give up to the sword . |
Rotherham |
Thou, shalt eat?and not be satisfied, but be shrunk with hunger within thee,?Though thou remove, yet shalt thou not set in safety, and, what thou dost set in safety, to the sword, will I deliver. |
UKJV |
You shall eat, but not be satisfied; and your casting down shall be in the midst of you; and you shall take hold, but shall not deliver; and that which you deliver will I give up to the sword. |
WEB |
You shall eat, but not be satisfied.Your humiliation will be in your midst.You will store up, but not save;and that which you save I will give up to the sword. |
Webster |
Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down [shall be] in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and [that] which thou deliverest will I give up to the sword. |
YLT |
Thou--thou eatest, and thou art not satisfied, And thy pit is in thy midst, And thou removest, and dost not deliver, And that which thou deliverest, to a sword I give. |
Esperanto |
Vi mangxos, sed ne farigxos sata; doloron pro malsato vi havos en via interno; vi kasxos, sed ne povos konservi; kaj kion vi konservos, tion Mi transdonos al la glavo. |
LXX(o) |
¥ò¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |