¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ±×ÀÇ °èȹÀ» ±ú´ÝÁö ¸øÇÑ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ °î½Ä ´ÜÀ» ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡ ¸ðÀ½ °°ÀÌ ±×µéÀ» ¸ðÀ¸¼Ì³ª´Ï |
KJV |
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. |
NIV |
But they do not know the thoughts of the LORD; they do not understand his plan, he who gathers them like sheaves to the threshing floor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¶æÀ» ¾îÂî ¾Ë°Ú´À³Ä ? ŸÀÛ¸¶´ç¿¡ °î½ÄÀ» ¸ð¾Æ µÎµé±â·Á°í ÇϽô ±× ¸¶À½À» ¾îÂî ¾Ë°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» ¾îÂî ¾Ë°Ú´À³Ä. ŸÀÛ¸¶´ç¿¡ °î½ÄÀ» ¸ð¾Æ µÎµé±â·Á°í ÇϽô ±× ¸¶À½À» ¾îÂî ¾Ë°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Maar hulle ken nie die gedagtes van die HERE nie en verstaan nie sy besluit nie, dat Hy hulle versamel het soos gerwe op die dorsvloer. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ? ¬é¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ß¬à¬á¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß. |
Dan |
Men de, de kender ikke det mindste til HERRENs Tanker, de fatter ikke hans R?d, at han samled dem som Neg p? Lo. |
GerElb1871 |
Aber sie kennen nicht die Gedanken Jehovas und verstehen nicht seinen Ratschlu©¬; denn er hat sie gesammelt, wie man Garben auf die Tenne sammelt. |
GerElb1905 |
Aber sie kennen nicht die Gedanken Jehovas und verstehen nicht seinen Ratschlu©¬; denn er hat sie gesammelt, wie man Garben auf die Tenne sammelt. |
GerLut1545 |
Aber sie wissen des HERRN Gedanken nicht und merken seinen Ratschlag nicht, da©¬ er sie zuhauf gebracht hat wie Garben auf der Tenne. |
GerSch |
Sie wissen aber nicht, was der HERR im Sinne hat, und merken seinen Ratschlu©¬ nicht, da©¬ er sie zusammengebracht hat wie Garben auf der Tenne. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í¥í¥ï¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ä¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô. |
ACV |
But they know not the thoughts of LORD, nor do they understand his counsel, for he has gathered them as the sheaves to the threshing-floor. |
AKJV |
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. |
ASV |
But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor. |
BBE |
But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor. |
DRC |
But they have not known the thoughts of the Lord, and have not understood his counsel: because he hath gathered them together as the hay of the floor. |
Darby |
But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them together as the sheaves into the threshing-floor. |
ESV |
But ([Isa. 10:7]) they do not knowthe thoughts of the Lord;they do not understand his plan,that ([Joel 3:13; Hab. 3:12; Matt. 3:12; Luke 3:17]) he has gathered them as sheaves to the threshing floor. |
Geneva1599 |
But they knowe not the thoughtes of the Lord: they vnderstand not his counsell, for he shall gather them as the sheaues in the barne. |
GodsWord |
They don't know the thoughts of the LORD or understand his plan. He will bring them together like cut grain on the threshing floor. |
HNV |
But they don¡¯t know the thoughts of the LORD,neither do they understand his counsel;for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor. |
JPS |
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they His counsel; for He hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor. |
Jubilee2000 |
But they did not know the thoughts of the LORD, neither did they understand his counsel by which he gathered them as sheaves onto the [threshing] floor. |
LITV |
But they do not know the plans of Jehovah, nor do they understand His counsel. For He has gathered them like the sheaf to the threshing floor. |
MKJV |
But they do not know the plans of the LORD, nor do they understand His counsel. For He has gathered them like the sheaf to the floor. |
RNKJV |
But they know not the thoughts of ????, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. |
RWebster |
But they know not the thoughts of the LORD , neither understand they his counsel : for he shall gather them as sheaves into the floor . |
Rotherham |
But, they, know not the purposes of Yahweh, neither have they discerned his counsel,?for he hath gathered them, as sheaves, to a threshing-floor. |
UKJV |
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor. |
WEB |
But they don¡¯t know the thoughts of Yahweh,neither do they understand his counsel;for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor. |
Webster |
But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he will gather them as sheaves into the floor. |
YLT |
They have not known the thoughts of Jehovah, Nor have they understood His counsel, For He hath gathered them as a sheaf into a threshing-floor. |
Esperanto |
Sed ili ne scias la pensojn de la Eternulo, ili ne komprenas Lian intencon, ke Li kolektis ilin kiel garbojn en la drasxejon. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ä¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥ï? |