Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶·¹»ç ÁÖ¹Î¾Æ ³»°¡ ÀåÂ÷ ³Ê¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÒ ÀÚ·Î ³×°Ô À̸£°Ô Çϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¾ÆµÑ¶÷±îÁö À̸¦ °ÍÀ̶ó
 KJV Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
 NIV I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶·¹»ç ÁÖ¹Îµé¾Æ, ħ·«ÀÚµéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ´Ù½Ã ´Þ·Áµé¸®¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤Àº ¾ÆµÑ¶÷¿¡ À̸£·¯ ²¨Áö°í ¸»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶·¹»ç ÁÖ¹Îµé¾Æ. ħ·«ÀÚµéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ´Ù½Ã ´Þ·Áµé¸®¶ó. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤Àº ¾ÆµÑ¶÷¿¡ À̸£·¯ ²¨Áö°í ¸»¸®¶ó.
 Afr1953 Nogmaals sal Ek jou 'n veroweraar bring, o inwoner van Mar?sa; die adel van Israel sal tot by Adullam kom.
 BulVeren ¬°¬ë¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ñ (¬±¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö) . ¬¥¬à ¬°¬Õ¬à¬Ý¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan End sender jeg eder en Ransmand, Maresjas Borgere! Til Adullam skal Israels Herlig hed komme.
 GerElb1871 Noch werde ich den Besitznehmer dir bringen, Bewohnerin von Marescha. (In den Versen 10-15 bilden die meisten St?dtenamen ein Wortspiel: Beth-Leaphra= Staubheim, Schaphir= Sch?nstadt, Zaanan= Auszug, Maroth= Bitterkeiten, Morescheth= Besitztum, Aksib= Trug, Marescha= Besitz) Bis Adullam werden kommen (d. h. wahrsch. sich dort verbergen m?ssen) die Edlen von Israel.
 GerElb1905 Noch werde ich den Besitznehmer dir bringen, Bewohnerin von Marescha. Bis Adullam werden kommen die Edlen von Israel.
 GerLut1545 Ich will dir Maresa, den rechten Erben bringen; und die HERRLIchkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.
 GerSch Einen neuen Besitzer will ich dir zuf?hren, Einwohnerschaft von Marescha; bis nach Adullam wird die Herrlichkeit Israels kommen.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥å¥ó¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å ¥ó¥ç? ¥Ì¥á¥ñ¥ç¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ø? ¥Ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥á¥ì, ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV I will yet bring to thee, O inhabitant of Mareshah, him who shall possess thee. The glory of Israel shall come even to Adullam.
 AKJV Yet will I bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
 ASV I will yet bring unto thee, O (1) inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam. (1) Heb inhabitress )
 BBE Even now will the taker of your heritage come to you, you who are living in Mareshah: the glory of Israel will come to destruction for ever.
 DRC Yet will I bring an heir to thee that dwellest in Maresa: even to Odollam shall the glory of Israel come.
 Darby I will yet bring unto thee an heir, O inhabitress of Mareshah; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
 ESV I will again bring ([ch. 2:4; Jer. 6:12]) a conqueror to you,inhabitants of ([See ver. 14 above]) Mareshah;the glory of Israelshall come to (See 1 Sam. 22:1, 2) Adullam.
 Geneva1599 Yet will I bring an heire vnto thee, O inhabitant of Mareshah, he shall come vnto Adullam, the glorie of Israel.
 GodsWord I will again bring a conqueror against the inhabitants of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
 HNV I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah.He who is the glory of Israel will come to Adullam.
 JPS I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
 Jubilee2000 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah; the glory of Israel shall come unto Adullam.
 LITV I will bring an heir to you again, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
 MKJV Yet I will bring an heir to you, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
 RNKJV Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
 RWebster Yet will I bring an heir to thee, O inhabitant of Mareshah : he shall come to Adullam the glory of Israel . {inhabitant: Heb. inhabitress} {he...: or, the glory of Israel shall, etc}
 Rotherham The time shall yet be when, the heir, I will bring unto thee, O inhabitress of Mareshah,?as far as Adullam, shall enter the glory of Israel.
 UKJV Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
 WEB I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah.He who is the glory of Israel will come to Adullam.
 Webster Yet will I bring an heir to thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
 YLT Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.
 Esperanto Mi alkondukos al vi ankoraux la posedonton, ho logxantino de Maresxa; gxis Adulam venos la gloro de Izrael.
 LXX(o) ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ã¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ë¥á¥ö¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥ø? ¥ï¥ä¥ï¥ë¥ë¥á¥ì ¥ç¥î¥å¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø