Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 1Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ³× ±â»µÇÏ´Â ÀÚ½ÄÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³× ¸Ó¸®ÅÐÀ» ±ð¾Æ ´ë¸Ó¸® °°°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ³× ¸Ó¸®°¡ Å©°Ô ¹þ¾îÁö°Ô Çϱ⸦ µ¶¼ö¸® °°°Ô ÇÒÁö¾î´Ù ÀÌ´Â ±×µéÀÌ »ç·ÎÀâÇô ³Ê¸¦ ¶°³µÀ½À̶ó
 KJV Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
 NIV Shave your heads in mourning for the children in whom you delight; make yourselves as bald as the vulture, for they will go from you into exile.
 °øµ¿¹ø¿ª ±Í¿©¿öÇÏ´ø Àڳฦ »ý°¢ÇÏ¿© ¸Ó¸® ºüÁø µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¸Ó¸®¸¦ ¹Ð¾î¶ó. ³× Àڳడ ³Ê¸¦ µÎ°í »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±Í¿©¿öÇÏ´ø Àڳฦ »ý°¢ÇÏ¿© ¸Ó¸®ºüÁø µ¶¼ö¸®Ã³·³ ¸Ó¸®¸¦ ¹Ð¾î¶ó. ³× Àڳడ ³Ê¸¦ µÎ°í »ç·ÎÀâÇô°¡°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maak 'n kaalte op jou hoof en skeer jou weens jou troetelkinders; maak die kaalplek groot soos die van 'n aasvo?l, omdat hulle van jou af weggevoer is in ballingskap.
 BulVeren ¬°¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬Ö¬Û ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬ê¬à¬ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß.
 Dan Klip dig skaldet over dine elskede. B©ªrn, bredskaldet som en Grib; thi de bortf©ªres fra dig.
 GerElb1871 Mache dich kahl und schere dich um der Kinder deiner Wonne willen, mache deine Glatze breit wie die des Geiers; denn sie sind von dir hinweggef?hrt.
 GerElb1905 Mache dich kahl und schere dich um der Kinder deiner Wonne willen, mache deine Glatze breit wie die des Geiers; denn sie sind von dir hinweggef?hrt.
 GerLut1545 La©¬ die Haare abscheren und gehe kahl ?ber deine zarten Kinder! Mache dich gar kahl wie ein Adler; denn sie sind von dir gefangen weggef?hret.
 GerSch Mache dich kahl und schere dein Haar wegen der Kinder deiner Wonne! Mache deine Glatze so breit wie diejenige eines Geiers! Denn sie m?ssen von dir weg in die Gefangenschaft wandern.
 UMGreek ¥Õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥å¥ñ¥á ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥å¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Make thee bald, and cut off thy hair for the sons of thy delight. Enlarge thy baldness as the vulture, for they have gone into captivity from thee.
 AKJV Make you bald, and poll you for your delicate children; enlarge your baldness as the eagle; for they are gone into captivity from you.
 ASV Make thee bald, and cut off thy hair for the children of thy delight: enlarge thy baldness as the (1) eagle; for they are gone into captivity from thee. (1) Or vulture )
 BBE Let your head be uncovered and your hair cut off in sorrow for the children of your delight: let the hair be pulled from your head like an eagle's; for they have been taken away from you as prisoners.
 DRC Make thee bald, and be polled for thy delicate children: enlarge thy baldness as the eagle: for they are carried into captivity from thee.
 Darby Make thee bald, and poll thee for the children of thy delights; enlarge thy baldness as the eagle, for they are gone into captivity from thee.
 ESV (See Isa. 22:12) Make yourselves bald and cut off your hair,for the children of your delight; (See Isa. 22:12) make yourselves as bald as the eagle,for they shall go from you into exile.
 Geneva1599 Make thee balde: and shaue thee for thy delicate children: enlarge thy baldenesse as the eagle, for they are gone into captiuity from thee.
 GodsWord Shave your head in mourning for the children you love. Make yourselves as bald as vultures because your children will be taken from you into exile.
 HNV Shave your heads,and cut off your hair for the children of your delight.Enlarge your baldness like the vulture;for they have gone into captivity from you!
 JPS Make thee bald, and poll thee for the children of thy delight; enlarge thy baldness as the vulture; for they are gone into captivity from thee.
 Jubilee2000 Make thee bald, and shave thee for the sons of thy delight; enlarge thy baldness as the eagle, for they are gone into captivity from thee.:
 LITV Make yourself bald, and cut off your hair for the sons of your delight. Make your baldness increase like the eagle, for they go into exile from you.
 MKJV Make yourself bald, and cut off your hair for the sons of your delight; make your baldness large like the eagle; for they go into exile from you.
 RNKJV Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
 RWebster Make thee bald , and cut off the hair of thy delicate children ; enlarge thy baldness as the eagle ; for they are gone into captivity from thee.
 Rotherham Make thee bald, and cut off thy hair, for the children of thy pleasures,?enlarge thy baldness, like a vulture, for they are exiled from thee.
 UKJV Make you bald, and poll you for your delicate children; enlarge your baldness as the eagle; for they are gone into captivity from you.
 WEB Shave your heads,and cut off your hair for the children of your delight.Enlarge your baldness like the vulture;for they have gone into captivity from you!
 Webster Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
 YLT Make bald and shave, for thy delightful sons, Enlarge thy baldness as an eagle, For they have removed from thee!
 Esperanto Detondu viajn harojn kaj razu vin pro viaj amataj filoj; largxigu vian kalvon kiel aglo, cxar ili estos forkaptitaj for de vi.
 LXX(o) ¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥å¥é¥ñ¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥á ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ç¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥å¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø