Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼­ ³ª¿À½Ã°í °­¸²ÇÏ»ç ¶¥ÀÇ ³ôÀº °÷À» ¹âÀ¸½Ç °ÍÀ̶ó
 KJV For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 NIV Look! The LORD is coming from his dwelling place; he comes down and treads the high places of the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½Å ó¼Ò¸¦ ³ª¿À½Ã¾î ÀÌ ¶¥ ³ôÀº °÷¿¡ ³»·Á ¿Í ¼­½Ã´Ï
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½Å ó¼Ò¸¦ ³ª¿À½Ã¿© ÀÌ ¶¥ ³ôÀº °÷¿¡ ³»·Á¿Í ¼­½Ã´Ï
 Afr1953 Want kyk, die HERE gaan uit sy woonplek uit, en Hy daal neer en betree die hoogtes van die aarde.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi se, fra sit Sted g?r HERREN ud, stiger ned, skrider frem over Jordens H©ªje;
 GerElb1871 Denn siehe, Jehova geht aus von seiner St?tte und kommt herab und schreitet einher auf den H?hen der Erde.
 GerElb1905 Denn siehe, Jehova geht aus von seiner St?tte und kommt herab und schreitet einher auf den H?hen der Erde.
 GerLut1545 Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die H?hen im Lande,
 GerSch Denn siehe, der HERR wird ausgehen von seiner St?tte und wird herabkommen und auf die H?hen der Erde treten,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV For, behold, LORD comes forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 AKJV For, behold, the LORD comes forth out of his place, and will come down, and tread on the high places of the earth.
 ASV For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 BBE For see, the Lord is coming out from his place, and will come down, stepping on the high places of the earth.
 DRC For behold the Lord will come forth out of his place: and he will come down, and will tread upon the high places of the earth.
 Darby For behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 ESV For behold, (Isa. 26:21) the Lord is coming out of (Ps. 115:3) his place,and will come down and (Amos 4:13; [Deut. 32:13]) tread upon the high places of the earth.
 Geneva1599 For beholde, the Lord commeth out of his place, and will come downe, and tread vpon the hie places of the earth.
 GodsWord The LORD is going to come from his place. He is going to come down and step on the worship places of the earth.
 HNV For, behold, the LORD comes forth out of his place,and will come down and tread on the high places of the earth.
 JPS For, behold, the LORD cometh forth out of His place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 Jubilee2000 For, behold, the LORD comes forth out of his place and will come down and tread upon the high places of the earth.
 LITV For, behold, Jehovah is coming out of His place, and He will come down and walk on the high places of the earth.
 MKJV For behold, the LORD is coming out of His place, and will come down and walk on the high places of the earth.
 RNKJV For, behold, ???? cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 RWebster For, behold, the LORD cometh forth from his place , and will come down , and tread upon the high places of the earth .
 Rotherham For lo! Yahweh, coming forth out of his place,?that he may descend, and march along upon the high places of the earth.
 UKJV For, behold, the LORD comes forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 WEB For, behold, Yahweh comes forth out of his place,and will come down and tread on the high places of the earth.
 Webster For behold, the LORD cometh forth from his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
 YLT For lo, Jehovah is going out from His place, And He hath come down, And hath trodden on high places of earth.
 Esperanto CXar jen la Eternulo eliras el Sia loko, iras kaj pasxas sur la altajxoj de la tero.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø