Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Ì°¡ 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºµé¾Æ ³ÊÈñ´Â ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù ¶¥°ú °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Íµé¾Æ ÀÚ¼¼È÷ µéÀ»Áö¾î´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ½ÃµÇ °ð ÁÖ²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ ±×¸®ÇÏ½Ç °ÍÀ̴϶ó
 KJV Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
 NIV Hear, O peoples, all of you, listen, O earth and all who are in it, that the Sovereign LORD may witness against you, the Lord from his holy temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸¹Îµé¾Æ, µé¾î¶ó. ¸¸¹°µé¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ÁÖ ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ ÁË»óÀ» ¹àÈ÷·Á°í ´ç½Å ÀüÀ» ³ª¼­½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸¹Îµé¾Æ. µé¾î¶ó. ¸¸¹°µé¾Æ. ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ÁË»óÀ» ¹àÈ÷·Á°í ´ç½Å ÀüÀ» ³ª¼­½Å´Ù.
 Afr1953 o Volke, luister almal saam! o Aarde en sy volheid, let op! Sodat die Here HERE getuie teen julle kan wees, die Here uit sy heilige paleis.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û, ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ! ¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ.
 Dan Alle I Folkeslag, h©ªr, lyt til, du Jord, med din Fylde, at den Herre HERREN kan st? som Vidne blandt eder, Herren fra sit hellige Tempel.
 GerElb1871 H?ret, ihr V?lker alle, merke auf, du Erde und ihre F?lle! Und der Herr, Jehova, sei zum Zeugen wider euch, der Herr aus seinem heiligen Palast!
 GerElb1905 H?ret, ihr V?lker alle, merke auf, du Erde und ihre F?lle! Und der Herr, Jehova, sei zum Zeugen wider euch, der Herr aus seinem heiligen Palast!
 GerLut1545 H?ret, alle V?lker, merke auf, Land, und alles, was drinnen ist! Denn Gott der HERR hat mit euch zu reden, ja, der HERR aus seinem heiligen Tempel!
 GerSch H?ret zu, ihr V?lker alle, merke auf, du Erde und alles, was sie erf?llt! Und Gott, der Herr, sei Zeuge wider euch, der Herr von seinem heiligen Tempel aus!
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å, ¥ã¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Hear, ye peoples, all of you. Hearken, O earth, and all who are in it, and let lord LORD be witness against you, LORD from his holy temple.
 AKJV Hear, all you people; listen, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
 ASV Hear, ye peoples, all of you: hearken, O earth, and (1) all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness (2) against you, the Lord from his holy temple. (1) Heb the fulness thereof 2) Or among )
 BBE Give ear, you peoples, all of you; give attention, O earth and everything in it: let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy Temple.
 DRC Hear, all ye people: and let the earth give ear, and all that is therein: and let the Lord God be a witness to you, the Lord from his holy temple.
 Darby Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that is therein: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple!
 ESV The Coming Destruction (ch. 3:1, 9; 6:1, 2; See Hos. 5:1) Hear, you peoples, all of you; (Hebrew all of them) (See Isa. 1:2) pay attention, O earth, and all that is in it,and (Mal. 3:5) let the Lord God be a witness against you, (Ps. 11:4; Jonah 2:7; Hab. 2:20) the Lord from his holy temple.
 Geneva1599 Heare, al ye people: hearke thou, O earth, and all that therein is, and let the Lord God be witnes against you, euen ye Lord from his holy Teple.
 GodsWord Listen, all you people! Pay attention, earth and all who are on it. The Almighty LORD will be a witness against you. The Lord will be a witness from his holy temple.
 HNV Hear, you peoples, all of you.Listen, O earth, and all that is therein:and let the Lord (The word translated ¡°Lord¡± (mixed case) is ¡°Adonai.¡±) the LORD be witness against you,the Lord from his holy temple.
 JPS Hear, ye peoples, all of you; Hearken, O earth, and all that therein is; and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from His holy temple.
 Jubilee2000 Hear, all ye peoples; hearken, O earth, and all that is therein: and the Lord GOD, the Lord from his holy temple shall be [a] witness against you.
 LITV Let the peoples hear, all of them. Pay attention, O earth, and its fullness. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
 MKJV Hear, all you people; listen, O earth, and its fullness. And let the Lord GOD be witness against you, the Lord from His holy temple.
 RNKJV Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let ???? Elohim be witness against you, ???? from his holy temple.
 RWebster Hear , all ye people ; hearken , O earth , and all that is in it: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple . {all ye...: Heb. ye people, all of them} {all that...: Heb. the fulness thereof}
 Rotherham Hear ye peoples, all of you, Hearken, O earth and the fulness thereof,?and let My Lord Yahweh be among you for a witness, My Lord out of his holy temple.
 UKJV Hear, all you people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
 WEB Hear, you peoples, all of you.Listen, O earth, and all that is therein:and let the Lord (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) Yahweh be witness against you,the Lord from his holy temple.
 Webster Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
 YLT Hear, O peoples, all of them! Attend, O earth, and its fulness, And the Lord Jehovah is against you for a witness, The Lord from His holy temple.
 Esperanto Auxskultu, cxiuj popoloj, atentu, ho tero, kaj cxio, kio estas sur gxi! La Sinjoro, la Eternulo, estu atestanto kontraux vi, la Sinjoro el Sia sankta templo.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥á¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥ø ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø