¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 4Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇϹ°¸ç ÀÌ Å« ¼ºÀ¾ ´Ï´À¿þ¿¡´Â Á¿츦 ºÐº¯ÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°¡ ½ÊÀ̸¸¿© ¸íÀÌ¿ä °¡Ã൵ ¸¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ³»°¡ ¾îÂî ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä ÇϽô϶ó |
KJV |
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle? |
NIV |
But Nineveh has more than a hundred and twenty thousand people who cannot tell their right hand from their left, and many cattle as well. Should I not be concerned about that great city?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ´Ï´À¿þ¿¡´Â ¾ÕµÚ¸¦ °¡¸®Áö ¸øÇÏ´Â ¾î¸°À̸¸ ÇØµµ ½ÊÀ̸¸À̳ª µÇ°í °¡Ã൵ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¾îÂî ÀÌ Å« µµ½Ã¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ?" |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ´Ï´À¿þ¿¡´Â ¾ÕµÚ¸¦ °¡¸®Áö ¸øÇÏ´Â ¾î¸°À̸¸ ÇØµµ 12¸¸À̳ª µÇ°í °¡Ã൵ ¸¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ¾îÂî ÀÌ Å« µµ½Ã¸¦ ¾Æ³¢Áö ¾Ê°Ú´À³Ä." |
Afr1953 |
Maar Ek mag Ninev?, die groot stad, nie spaar nie waarin meer as honderd en twintig duisend mense is wat die onderskeid tussen hulle regter-- en hulle linkerhand nie weet nie, en baie vee? |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ø¬Ñ¬Ý¬ñ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü? |
Dan |
Og jeg skulde ikke ynkes over Nineve, den store Stad med mer end tolv Gange 10000 Mennesker, som ikke kan skelne h©ªjre fra venstre, og meget Kv©¡g." |
GerElb1871 |
und ich sollte mich Ninives, der gro©¬en Stadt, nicht erbarmen, in welcher mehr als 120000 Menschen sind, die nicht zu unterscheiden wissen zwischen ihrer Rechten und ihrer Linken, und eine Menge Vieh? |
GerElb1905 |
und ich sollte mich Ninives, der gro©¬en Stadt, nicht erbarmen, in welcher mehr als hundertundzwanzigtausend Menschen sind, die nicht zu unterscheiden wissen zwischen ihrer Rechten und ihrer Linken, und eine Menge Vieh? |
GerLut1545 |
und mich sollte nicht jammern Ninives, solcher gro©¬en Stadt, in welcher sind mehr denn hundertundzwanzigtausend Menschen, die nicht wissen Unterschied, was rechts oder links ist, dazu auch viel Tiere? |
GerSch |
Und mich sollte der gro©¬en Stadt Ninive nicht jammern, in welcher mehr denn hundertzwanzigtausend Menschen sind, die ihre rechte Hand nicht von ihrer linken unterscheiden k?nnen; dazu so viel Vieh! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥ë¥ô¥ð¥ç¥è¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç, ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥å¥í ¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á; |
ACV |
And should not I have regard for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred and twenty thousand men who cannot discern between their right hand and their left hand, and also much cattle? |
AKJV |
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then six score thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle? |
ASV |
and should not I have regard for Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle? |
BBE |
And am I not to have mercy on Nineveh, that great town, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons without the power of judging between right and left, as well as much cattle? |
DRC |
And shall not I spare Ninive, that great city, in which there are more than a hundred and twenty thousand persons that know not how to distinguish between their right hand and their left, and many beasts? |
Darby |
and I, should not I have pity on Nineveh, the great city, wherein are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle? |
ESV |
And should not I pity (See ch. 1:2) Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons who do not know their right hand from their left, and also much ([ch. 3:7]) cattle? |
Geneva1599 |
And shoulde not I spare Nineueh that great citie, wherein are sixe score thousande persons, that cannot discerne betweene their right hand, and their left hand, and also much cattell? |
GodsWord |
Shouldn't I feel sorry for this important city, Nineveh? It has more than 120,000 people in it as well as many animals. These people couldn't tell their right hand from their left." |
HNV |
Shouldn¡¯t I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can¡¯t discernbetween their right hand and their left hand; and also much livestock?¡± |
JPS |
and should not I have pity on Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and also much cattle?' |
Jubilee2000 |
And shall I not spare Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons, that cannot discern between their right hand and their left hand, and many animals?: |
LITV |
and should I not have pity on Nineveh, the great city in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between the right and the left hand , and many cattle? |
MKJV |
And should I not spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand men who do not know between their right and their left hand, besides much cattle? |
RNKJV |
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle? |
RWebster |
And should not I spare Nineveh , that great city , in which are more than an hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand ; and also many cattle ? |
Rotherham |
And was not, I, to spare Nineveh, the great city,?wherein are more than twelve times ten thousand human beings, who cannot discern between their right hand and their left, besides much cattle? |
UKJV |
And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle? |
WEB |
Shouldn¡¯t I be concerned for Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons who can¡¯t discernbetween their right hand and their left hand; and also much livestock?¡± |
Webster |
And should not I spare Nineveh, that great city, in which are more than a hundred and twenty thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand, and [also] many cattle? |
YLT |
and I--have not I pity on Nineveh, the great city, in which there are more than twelve myriads of human beings, who have not known between their right hand and their left--and much cattle!' |
Esperanto |
kaj cxu Mi povus ne domagxi Nineven, la grandan urbon, en kiu trovigxas pli ol cent dudek mil homoj, ne povantaj distingi inter sia dekstra mano kaj sia maldekstra, kaj krom tio multe da brutoj? |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô ¥õ¥å¥é¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ô? ¥ç ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥ô¥ñ¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á |