¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 4Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¿ä³ª¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ ¹Ú³ÕÄð·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼º³»´Â °ÍÀÌ ¾îÂî ¿ÇÀ¸³Ä ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ´ë´äÇ쵂 ³»°¡ ¼º³»¾î Á×±â±îÁö ÇÒÁö¶óµµ ¿ÇÀ¸´ÏÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death. |
NIV |
But God said to Jonah, "Do you have a right to be angry about the vine?" "I do," he said. "I am angry enough to die." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ä³ª¸¦ ŸÀ̸£¼Ì´Ù. "¾ÆÁֱ°¡ Á×¾ú´Ù°í ÀÌ·¸°Ô±îÁö ȸ¦ ³»´Ù´Ï, µÉ ¸»ÀÌ³Ä ?" ¿ä³ª°¡ ´ë´äÇß´Ù. "¾îÂî Ȱ¡ ³ªÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? Ȱ¡ ³ª¼ Á×°Ú½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ä³ª¸¦ ŸÀ̸£¼Ì´Ù. "¹Ú³ÕÄðÀÌ Á×¾ú´Ù°í ÀÌ·¸°Ô±îÁö ȸ¦ ³»´Ù´Ï µÉ ¸»À̳Ä." ¿ä³ª°¡ ´ë´äÇß´Ù. "¾îÂî Ȱ¡ ³ªÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î. Ȱ¡ ³ª¼ Á×°Ú½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Toe s? God vir Jona: Het jy rede om vertoornd te wees oor die wonderboom? En hy antwoord: Ek het rede om vertoornd te wees tot die dood toe. |
BulVeren |
¬¡ ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬à ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à? ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬à ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬â¬Õ¬ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä. |
Dan |
Men Gud sagde til Jonas: "Er det med Rette, du er vred for Olieplantens Skyld?" Han svarede: "Ja, med Rette er jeg s? vred, at jeg kunde tage min D©ªd derover," |
GerElb1871 |
Und Gott sprach zu Jona: Ist es recht, da©¬ du wegen des Wunderbaumes z?rnest? Und er sprach: Mit Recht z?rne ich bis zum Tode! |
GerElb1905 |
Und Gott sprach zu Jona: Ich es recht, da©¬ du wegen des Wunderbaumes z?rnest? Und er sprach: Mit Recht z?rne ich bis zum Tode! |
GerLut1545 |
Da sprach Gott zu Jona: Meinest du, da©¬ du billig z?rnest um den K?rbis? Und er sprach: Billig z?rne ich bis an den Tod! |
GerSch |
Da sprach Gott zu Jona: Ist es recht, da©¬ du so z?rnst um des Rizinus willen? Er sprach: Ja, ich z?rne mit Recht bis zum Tod! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á¥í, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ë¥ï¥ê¥ô¥í¥è¥ç¥í; ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥í¥á¥ê¥ó¥ø ¥å¥ø? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And God said to Jonah, Do thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even to death. |
AKJV |
And God said to Jonah, Do you well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even to death. |
ASV |
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death. |
BBE |
And the Lord said to Jonah, Have you any right to be angry about the vine? And he said, I have a right to be truly angry. |
DRC |
And the Lord said to Jonas: Dost thou think thou hast reason to be angry, for the ivy? And he said: I am angry with reason even unto death. |
Darby |
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, unto death. |
ESV |
But God said to Jonah, ([ver. 1, 4]) Do you do well to be angry for the plant? And he said, Yes, I do well to be angry, angry enough to die. |
Geneva1599 |
And God said vnto Ionah, Doest thou well to be angrie for the gourde? And he said, I doe well to be angrie vnto the death. |
GodsWord |
Then God asked Jonah, "What right do you have to be angry over this plant?" Jonah answered, "I have every right to be angry--so angry that I want to die." |
HNV |
God said to Jonah, ¡°Is it right for you to be angry about the vine?¡± |
JPS |
And God said to Jonah: 'Art thou greatly angry for the gourd?' And he said: 'I am greatly angry, even unto death.' |
Jubilee2000 |
And God said to Jonah, Art thou so angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, [even] unto death. |
LITV |
And God said to Jonah, Is your anger rightly kindled over the plant? And he said, My anger is rightly kindled, even to death. |
MKJV |
And God said to Jonah, Is your anger rightly kindled over the plant? And he said, My anger is rightly kindled, even to death. |
RNKJV |
And Elohim said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death. |
RWebster |
And God said to Jonah , Doest thou well to be angry for the gourd ? And he said , I do well to be angry , even to death . {Doest...: or, Art thou greatly angry?} {I do well...: or, I am greatly angry} |
Rotherham |
Then said God unto Jonah, Art thou rightly angry over the gourd? And he said, I am rightly angry, unto death. |
UKJV |
And God said to Jonah, Do you well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death. |
WEB |
God said to Jonah, ¡°Is it right for you to be angry about the vine?¡± |
Webster |
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, [even] to death. |
YLT |
And God saith unto Jonah: `Is doing good displeasing to thee, because of the gourd?' and he saith, `To do good is displeasing to me--unto death.' |
Esperanto |
Tiam Dio diris al Jona:CXu vi havas grandan cxagrenon pro la hedero? Li respondis:Mi havas grandan cxagrenon, ecx gxis deziro al morto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥í¥á¥í ¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ë¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥ë¥ï¥ê¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ë¥å¥ë¥ô¥ð¥ç¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ø? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô |