Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¹ú·¹¸¦ ¿¹ºñÇÏ»ç ÀÌÆ±³¯ »õº®¿¡ ±× ¹Ú³ÕÄðÀ» °¦¾Æ¸Ô°Ô ÇϽøŠ½Ãµå´Ï¶ó
 KJV But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
 NIV But at dawn the next day God provided a worm, which chewed the vine so that it withered.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÆ±³¯ »õº®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±× ¾ÆÁֱ¸¦ ¹ú·¹°¡ ½ò¾Æ ¸Ô¾î ¸»¶óÁ×°Ô Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÆ±³¯ »õº®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±× ¹Ú³ÕÄðÀ» ¹ú·¹°¡ ½ò¾Æ¸Ô¾î ¸»¶óÁ×°Ô Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Maar God het die volgende m?re toe die dag breek, 'n wurm beskik; en die het die wonderboom gesteek, sodat dit verdor het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¢¬à¬Ô ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬Ö¬â¬Ó¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ú¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ.
 Dan Men ved Morgengry n©¡ste Dag b©ªd Gud en Orm stikke Olieplanten, s? den visnede;
 GerElb1871 Aber Gott bestellte einen Wurm am folgenden Tage, beim Aufgang der Morgenr?te; und dieser stach den Wunderbaum, da©¬ er verdorrte.
 GerElb1905 Aber Gott bestellte einen Wurm am folgenden Tage, beim Aufgang der Morgenr?te; und dieser stach den Wunderbaum, da©¬ er verdorrte.
 GerLut1545 Aber der HERR verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenr?te anbrach; der stach den K?rbis, da©¬ er verdorrete.
 GerSch Da beorderte Gott ein W?rmlein, als die Morgenr?te am andern Morgen aufstieg; das stach den Rizinus, da©¬ er verdorrte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥ê¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ö¥á¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ç ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ë¥ï¥ê¥ô¥í¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç.
 ACV But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
 AKJV But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
 ASV But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
 BBE But early on the morning after, God made ready a worm for the destruction of the vine, and it became dry and dead.
 DRC But God prepared a worm, when the morning arose on the following day: and it struck the ivy and it withered.
 Darby But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
 ESV But when dawn came up the next day, God appointed a worm that attacked the plant, so that it withered.
 Geneva1599 But God prepared a worme when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
 GodsWord At dawn the next day, God sent a worm to attack the plant so that it withered.
 HNV But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered.
 JPS But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd, that it withered.
 Jubilee2000 But God [also] prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd [so] that it withered.
 LITV But God appointed a worm at the rising of the dawn of the next day, and it struck the plant, and it dried up.
 MKJV But God prepared a worm as the morning dawned the next day. And it struck the plant, and it withered.
 RNKJV But Elohim prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
 RWebster But God prepared a worm when the morning rose the next day , and it smote the gourd that it withered .
 Rotherham But God appointed a worm, at the uprisings of the dawn, the next day,?and it smote the gourd, that it withered.
 UKJV But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it stroke the gourd that it withered.
 WEB But God prepared a worm at dawn the next day, and it chewed on the vine, so that it withered.
 Webster But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.
 YLT And God appointeth a worm at the going up of the dawn on the morrow, and it smiteth the gourd, and it drieth up.
 Esperanto Sed kiam levigxis la matenrugxo de la sekvanta tago, Dio aperigis vermon, kiu difektis la hederon, kaj gxi forvelkis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ê¥ø¥ë¥ç¥ê¥é ¥å¥ø¥è¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ë¥ï¥ê¥ô¥í¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø