Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½Ã°í ±× Áø³ë¸¦ ±×Ä¡»ç ¿ì¸®°¡ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó ±×·¸Áö ¾ÊÀ» ÁÙÀ» ´©°¡ ¾Ë°Ú´À³Ä ÇÑÁö¶ó
 KJV Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
 NIV Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ë¿©¿òÀ» Ǫ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¸êÇϽ÷Á´ø ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½ÇÁö ¾Æ´À³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ë¿©¿òÀ» Ǫ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ¸êÇϽ÷Á´ø ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ½ÇÁö ¾Æ´À³Ä."
 Afr1953 Wie weet of God nie sal omkeer en berou sal h? nie, sodat Hy Hom afwend van die gloed van sy toorn en ons nie vergaan nie?
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ä¬ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬Þ?
 Dan M?ske vil Gud da angre og holde sin gl©ªdende Vrede tilbage, s? vi ikke omkommer."
 GerElb1871 Wer wei©¬? Gott m?chte sich wenden und es sich gereuen lassen, und umkehren von der Glut seines Zornes, da©¬ wir nicht umkommen.
 GerElb1905 Wer wei©¬? Gott m?chte sich wenden und es sich gereuen lassen, und umkehren von der Glut seines Zornes, da©¬ wir nicht umkommen.
 GerLut1545 Wer wei©¬, Gott m?chte sich kehren und ihn reuen und sich wenden von seinem grimmigen Zorn, da©¬ wir nicht verderben.
 GerSch Wer wei©¬, Gott k?nnte andern Sinnes werden, es sich gereuen lassen und abstehen von seinem grimmigen Zorn, so da©¬ wir nicht untergehen!?
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥í;
 ACV Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, that we not perish?
 AKJV Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
 ASV Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
 BBE Who may say that God will not be turned, changing his purpose and turning away from his burning wrath, so that destruction may not overtake us?
 DRC Who can tell if God will turn, and forgive: and will turn away from his fierce anger, and we shall not perish?
 Darby Who knoweth but that God will turn and repent, and will turn away from his fierce anger, that we perish not?
 ESV (2 Sam. 12:22; Joel 2:14) Who knows? God may turn and relent (Ps. 85:3) and turn from his fierce anger, so that we may not perish.
 Geneva1599 Who can tell if God will turne, and repent and turne away from his fierce wrath, that we perish not?
 GodsWord Who knows? God may reconsider his plans and turn from his burning anger so that we won't die."
 HNV Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?¡±
 JPS Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from His fierce anger, that we perish not?'
 Jubilee2000 Who can tell [if] God will turn and repent and turn away from his fierce anger, that we not perish?
 LITV Who knows? He may turn, and God may have pity and turn away from the glow of His anger, that we do not perish.
 MKJV Who knows? He may repent, and God may have pity and turn away from the glow of His anger, so that we do not perish?
 RNKJV Who can tell if Elohim will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
 RWebster Who can tell if God will turn and repent , and turn away from his fierce anger , that we perish not?
 Rotherham Who knoweth whether God himself?may turn and grieve,?and turn away from the glow of his anger, that we perish not?
 UKJV Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
 WEB Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?¡±
 Webster Who can tell [if] God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
 YLT Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.'
 Esperanto eble Dio bedauxros, kaj forlasos Sian flaman koleron, kaj ni ne pereos.
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥î ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø