¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÀÏÀÌ ´Ï´À¿þ ¿Õ¿¡°Ô µé¸®¸Å ¿ÕÀÌ º¸Á¿¡¼ ÀϾ ¿Õº¹À» ¹þ°í ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í Àç À§¿¡ ¾ÉÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
NIV |
When the news reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼Ò¹®À» µè°í ´Ï´À¿þ Àӱݵµ ¿ë»ó¿¡¼ ÀϾ ¾îÀǸ¦ ±½Àº º£¿ÊÀ¸·Î °¥¾ÆÀÔ°í Àí´õ¹Ì À§¿¡ ¾É¾Æ ´Ü½ÄÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼Ò¹®À» µè°í ´Ï´À¿þ Àӱݵµ ·æ»ó¿¡¼ ÀϾ ¾îÀǸ¦ ±½Àº º£¿ÊÀ¸·Î °¥¾ÆÀÔ°í Àç´õ¹Ì¿ì¿¡ ¾É¾Æ ±Ý½ÄÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe die berig die koning van Ninev? bereik, het hy opgestaan van sy troon en sy mantel afgehaal en in rougewaad gehuld in die as gaan sit. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
og da Sagen kom Nineves Konge for ¨ªre, stod han op fra sin Trone, tog Kappen af, kl©¡dte sig i S©¡k og satte sig i St©ªvet, |
GerElb1871 |
Und das Wort (O. die Sache) gelangte an den K?nig von Ninive; und er stand von seinem Throne auf und legte seinen Mantel ab, und h?llte sich in Sacktuch und setzte sich in die Asche. |
GerElb1905 |
Und das Wort gelangte an den K?nig von Ninive; und er stand von seinem Throne auf und legte seinen Mantel ab, und h?llte sich in Sacktuch und setzte sich in die Asche. |
GerLut1545 |
Und da das vor den K?nig zu Ninive kam, stund er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und h?llete einen Sack um sich und setzte sich in die Asche. |
GerSch |
Und das Wort gelangte bis zum K?nig von Ninive; der stand von seinem Throne auf, legte seinen Mantel von sich, h?llte sich in einen Sack und setzte sich in die Asche. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥ô. |
ACV |
And the news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes. |
AKJV |
For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
ASV |
(1) And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. (1) Or For word came unto the king etc ) |
BBE |
And the word came to the king of Nineveh, and he got up from his seat of authority, and took off his robe, and covering himself with haircloth, took his seat in the dust. |
DRC |
And the word came to the king of Ninive; and he rose up out of his throne, and cast away his robe from him, and was clothed with sackcloth, and sat in ashes. |
Darby |
And the word reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes. |
ESV |
The People of Nineveh RepentThe word reached (Or had reached) the king of Nineveh, and ([Job 1:20; Ezek. 26:16]) he arose from his throne, removed his robe, covered himself with sackcloth, (Job 2:8) and sat in ashes. |
Geneva1599 |
For worde came vnto the King of Nineueh, and he rose from his throne, and he layed his robe from him, and couered him with sackecloth, and sate in ashes. |
GodsWord |
When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his robe, put on sackcloth, and sat in ashes. |
HNV |
The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, andsat in ashes. |
JPS |
And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
Jubilee2000 |
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he threw his robe from him and covered [himself] with sackcloth and sat in ashes. |
LITV |
And the word touched even to the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he took his robe from him and covered himself with sackcloth and sat on the ashes. |
MKJV |
For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne. And he laid his robe from him, and covered himself with sackcloth, and sat in ashes. |
RNKJV |
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
RWebster |
For word came to the king of Nineveh , and he arose from his throne , and he laid his robe from him, and covered himself with sackcloth , and sat in ashes . |
Rotherham |
And the word reached unto the king of Nineveh, so he arose from his throne, and laid aside his robe from off him,?and covered him with sackcloth, and sat on ashes. |
UKJV |
For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes. |
WEB |
The news reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and took off his royal robe, covered himself with sackcloth, andsat in ashes. |
Webster |
For word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered [himself] with sackcloth, and sat in ashes. |
YLT |
seeing the word doth come unto the king of Nineveh, and he riseth from his throne, and removeth his honourable robe from off him, and spreadeth out sackcloth, and sitteth on the ashes, |
Esperanto |
Kiam tion auxdis la regxo de Nineve, li levigxis de sia trono, demetis de si sian regxan veston, kovris sin per sakajxo, kaj sidigxis sur cindro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥ô |