¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´Ï´À¿þ »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹Ï°í ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ°í ³ô°í ³·Àº ÀÚ¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔÀºÁö¶ó |
KJV |
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
NIV |
The Ninevites believed God. They declared a fast, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¿¡ ´Ï´À¿þ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀ» ¹Ï°í ´Ü½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ³ôÀº »ç¶÷ ³·Àº »ç¶÷ ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ ±½Àº º£¿ÊÀ» ÀÔ°í ´Ü½ÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¿¡ ´Ï´À¿þ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀ» ¹Ï°í ±Ý½ÄÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ³ôÀº »ç¶÷, ³·Àº »ç¶÷ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ ±½Àº º£¿ÊÀ» ÀÔ°í ±Ý½ÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die manne van Ninev? het God geglo en 'n vasdag uitgeroep, en groot en klein het hulle met rougewaad beklee. |
BulVeren |
¬ª ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ó¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ë¬Ö, ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Da troede Folkene i Nineve p? Gud, og de udr?bte en Faste og kl©¡dte sig i S©¡k, b?de store og sm?; |
GerElb1871 |
Und die Leute von Ninive glaubten Gott; und sie riefen ein Fasten aus und kleideten sich in Sacktuch, von ihrem Gr?©¬ten bis zu ihrem Kleinsten. |
GerElb1905 |
Und die Leute von Ninive glaubten Gott; und sie riefen ein Fasten aus und kleideten sich in Sacktuch, von ihrem Gr?©¬ten bis zu ihrem Kleinsten. |
GerLut1545 |
Da glaubten die Leute zu Ninive an Gott und lie©¬en predigen, man sollte fasten, und zogen S?cke an, beide, gro©¬ und klein. |
GerSch |
Und die Leute von Ninive glaubten Gott und riefen ein Fasten aus und legten S?cke an, vom Gr?©¬ten bis zum Kleinsten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And the people of Nineveh believed God, and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
AKJV |
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
ASV |
And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
BBE |
And the people of Nineveh had belief in God; and a time was fixed for going without food, and they put on haircloth, from the greatest to the least. |
DRC |
And the men of Ninive believed in God: and they proclaimed a fast, and put on sackcloth from the greatest to the least. |
Darby |
And the men of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
ESV |
([Matt. 12:41; Luke 11:32]) And the people of Nineveh believed God. (See 2 Chr. 20:3) They called for a fast and (See 2 Sam. 3:31) put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them. |
Geneva1599 |
So the people of Nineueh beleeued God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth from ye greatest of the euen to the least of them. |
GodsWord |
The people of Nineveh believed God. They decided to fast, and everyone, from the most important to the least important, dressed in sackcloth. |
HNV |
The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least ofthem. |
JPS |
And the people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
Jubilee2000 |
So the people of Nineveh believed God and proclaimed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
LITV |
And the men of Nineveh believed in God, and they called a fast and put on sackclothes, from the greatest of them even to the least of them. |
MKJV |
And the people of Nineveh believed God. And they called a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
RNKJV |
So the people of Nineveh believed Elohim, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
RWebster |
So the people of Nineveh believed God , and proclaimed a fast , and put on sackcloth , from the greatest of them even to the least of them. |
Rotherham |
And the people of Nineveh believed in God,?and proclaimed a fast, and clothed themselves in sackcloth, from the greatest of them, even unto the least of them. |
UKJV |
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
WEB |
The people of Nineveh believed God; and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least ofthem. |
Webster |
So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them. |
YLT |
And the men of Nineveh believe in God, and proclaim a fast, and put on sackcloth, from their greatest even unto their least, |
Esperanto |
La logxantoj de Nineve ekkredis je Dio, proklamis faston, kaj metis sur sin sakajxon, de la grandaj gxis la malgrandaj inter ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ò¥á¥ê¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |