¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä³ª°¡ ±× ¼ºÀ¾¿¡ µé¾î°¡¼ ÇÏ·ç µ¿¾È ´Ù´Ï¸ç ¿ÜÃÄ À̸£µÇ »ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³ª¸é ´Ï´À¿þ°¡ ¹«³ÊÁö¸®¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
NIV |
On the first day, Jonah started into the city. He proclaimed: "Forty more days and Nineveh will be overturned." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä³ª´Â ´Ï´À¿þ¿¡ µé¾î °¡ ÇÏ·íµ¿¾È µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç, "»ç½Ê ÀÏÀÌ Áö³ª¸é ´Ï´À¿þ´Â Àí´õ¹Ì°¡ µÈ´Ù." °í ¿ÜÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä³ª´Â ´Ï´À¿þ¿¡ µé¾î°¡ ÇϷ絿¾È µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç "40ÀÏÀÌ Áö³ª¸é ´Ï´À¿þ´Â Àç´õ¹Ì°¡ µÈ´Ù."°í ¿þÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En Jona het begin met een dagreis ver die stad in te gaan en het gepreek en ges?: Nog veertig dae, dan word Ninev? verwoes. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä, ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬°¬ë¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ! |
Dan |
Da nu Jonas var g?et den f©ªrste dagsrejse ind i Byen, r?bte han: "Om fyrretyve Dage skal Nineve styrtes i Grus!" |
GerElb1871 |
Und Jona begann in die Stadt hineinzugehen eine Tagereise weit, und er rief und sprach: Noch vierzig Tage, so ist Ninive umgekehrt! |
GerElb1905 |
Und Jona begann in die Stadt hineinzugehen eine Tagereise weit, und er rief und sprach: Noch vierzig Tage, so ist Ninive umgekehrt! |
GerLut1545 |
Und da Jona anfing, hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen. |
GerSch |
Und Jona fing an, eine Tagereise weit in die Stadt hineinzugehen, und predigte und sprach: Noch vierzig Tage, und Ninive wird zerst?rt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á? ¥í¥á ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ó¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç. |
ACV |
And Jonah began to enter into the city a day's journey. And he cried out, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
AKJV |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
ASV |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
BBE |
And Jonah first of all went a day's journey into the town, and crying out said, In forty days destruction will overtake Nineveh. |
DRC |
And Jonas began to enter into the city one day's journey: and he cried, and said: Yet forty days, and Ninive shall be destroyed. |
Darby |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown! |
ESV |
Jonah began to go into the city, going a day's journey. And he called out, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown! |
Geneva1599 |
And Ionah began to enter into the citie a dayes iourney, and he cryed, and said, Yet fourtie dayes, and Nineueh shalbe ouerthrowen. |
GodsWord |
Jonah entered the city and walked for about a day. Then he said, "In forty days Nineveh will be destroyed." |
HNV |
Jonah began to enter into the city a day¡¯s journey, and he cried out, and said, ¡°In forty days, Nineveh will be overthrown!¡± |
JPS |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he proclaimed, and said: 'Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.' |
Jubilee2000 |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be destroyed. |
LITV |
And Jonah began to enter a day's journey into the city. And he cried out and said, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown! |
MKJV |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown! |
RNKJV |
And Jonah began to enter into the city a days journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
RWebster |
And Jonah began to enter into the city a day's journey , and he cried , and said , Yet forty days , and Nineveh shall be overthrown . |
Rotherham |
So Jonah began to enter into the city, one day¡¯s journey,?and he cried out and said?Yet forty days, and, Nineveh, is to be overthrown! |
UKJV |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
WEB |
Jonah began to enter into the city a day¡¯s journey, and he cried out, and said, ¡°In forty days, Nineveh will be overthrown!¡± |
Webster |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. |
YLT |
And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, `Yet forty days--and Nineveh is overturned.' |
Esperanto |
Kiam Jona komencis la trairadon de la urbo kaj trairis unu tagon, li vokis, kaj diris:Post kvardek tagoj Nineve pereos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥î¥á¥ó¥ï ¥é¥ø¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |