Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÀϾ¼­ ´Ï´À¿þ·Î °¡´Ï¶ó ´Ï´À¿þ´Â »çÈê µ¿¾È °ÉÀ» ¸¸Å­ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ Å« ¼ºÀ¾ÀÌ´õ¶ó
 KJV So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
 NIV Jonah obeyed the word of the LORD and went to Nineveh. Now Nineveh was a very important city--a visit required three days.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸´ë·Î °ð ±æÀ» ¶°³ª ´Ï´À¿þ·Î °¬´Ù. ´Ï´À¿þ´Â ±²ÀåÈ÷ Å« µµ½Ã·Î¼­ µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â µ¥ »çÈêÀ̳ª °É¸®´Â °÷À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î °ð ±æÀ» ¶°³ª ´Ï´À¿þ·Î °¬´Ù. ´Ï´À¿þ´Â ±²ÀåÈ÷ Å« µµ½Ã·Î½á µ¹¾Æ´Ù´Ï´Âµ¥ »çÈêÀ̳ª °É¸®´Â °÷À̾ú´Ù.
 Afr1953 Toe maak Jona hom klaar en gaan na Ninev? volgens die woord van die HERE. En Ninev? was 'n ontsaglike groot stad, drie dagreise te voet.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¡ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú.
 Dan S? stod Jonas op og gik til Nineve efter HERRENs Ord. Men Nineve var selv for Gud en stor By, tre Dagsrejser stor.
 GerElb1871 Da machte sich Jona auf und ging nach Ninive, nach dem Worte Jehovas. Ninive war aber eine au©¬erordentlich gro©¬e Stadt (W. eine Stadt gro©¬ f?r Gott) von drei Tagereisen.
 GerElb1905 Da machte sich Jona auf und ging nach Ninive, nach dem Worte Jehovas. Ninive war aber eine au©¬erordentlich gro©¬e Stadt von drei Tagereisen.
 GerLut1545 Da machte sich Jona auf und ging hin gen Ninive, wie der HERR gesagt hatte. Ninive aber war eine gro©¬e Stadt Gottes, drei Tagereisen gro©¬.
 GerSch Da machte sich Jona auf und ging nach Ninive, nach dem Wort des HERRN. Ninive aber war eine gro©¬e Stadt Gottes, drei Tagereisen gro©¬.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ç ¥ä¥å ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥í¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í
 ACV So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of LORD. Now Nineveh was an exceedingly great city, of three days' journey.
 AKJV So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
 ASV So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was (1) an exceeding great city, of three days' journey. (1) Heb a city great unto God )
 BBE So Jonah got up and went to Nineveh as the Lord had said. Now Nineveh was a very great town, three days' journey from end to end.
 DRC And Jonas arose, and went to Ninive, according to the word of the Lord: now Ninive was a great city of three days' journey.
 Darby And Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
 ESV So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the Lord. Now ([See ver. 2 above]) Nineveh was an exceedingly great city, (Hebrew a great city to God) three days' journey in breadth. (Or a visit was a three days' journey)
 Geneva1599 So Ionah arose and went to Nineueh according to ye word of the Lord: now Nineueh was a great and excellent citie of three dayes iourney.
 GodsWord Jonah immediately went to Nineveh as the LORD told him. Nineveh was a very large city. It took three days to walk through it.
 HNV So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days¡¯journey across.
 JPS So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city, of three days' journey.
 Jubilee2000 So Jonah arose and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
 LITV And Jonah rose up and went to Nineveh according to the word of Jehovah. And Nineveh was a great city to God, of three days' journey.
 MKJV And Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the LORD. And Nineveh was a very great city of three days' journey.
 RNKJV So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of ????. Now Nineveh was an exceeding great city of three days journey.
 RWebster So Jonah arose , and went to Nineveh , according to the word of the LORD . Now Nineveh was an exceeding great city of three days ' journey . {exceeding: Heb. of God}
 Rotherham So Jonah arose, and went his way unto Nineveh, according to the word of Yahweh,?Nineveh, being a city great before God, of three days¡¯ journey.
 UKJV So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
 WEB So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of Yahweh. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days¡¯ journeyacross.
 Webster So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
 YLT and Jonah riseth, and he goeth unto Nineveh, according to the word of Jehovah. And Nineveh hath been a great city before God, a journey of three days.
 Esperanto Tiam Jona levigxis kaj iris en Nineven, konforme al la vorto de la Eternulo. Nineve estis granda urbo cxe Dio; gxi havis la grandecon de tri tagoj da irado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥é¥ø¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç ¥ä¥å ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø