¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 3Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀϾ Àú Å« ¼ºÀ¾ ´Ï´À¿þ·Î °¡¼ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ¹Ù¸¦ ±×µé¿¡°Ô ¼±Æ÷Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó |
KJV |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. |
NIV |
"Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾î¼ Àú Å« µµ½Ã ´Ï´À¿þ·Î °¡ ³»°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿©¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
"¾î¼ Àú Å« µµ½Ã ´Ï´À¿þ·Î °¡ ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿©¶ó." |
Afr1953 |
Maak jou klaar, gaan heen na die groot stad Ninev?, en verkondig daar die boodskap wat Ek jou sal s?. |
BulVeren |
¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ. |
Dan |
"St? op og g? til Nineve, den store Stad, og udr?b over den, hvad jeg tilsiger dig!" |
GerElb1871 |
Mache dich auf, gehe nach Ninive, der gro©¬en Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde. |
GerElb1905 |
Mache dich auf, geh nach Ninive, der gro©¬en Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde. |
GerLut1545 |
Mache dich auf, gehe in die gro©¬e Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage! |
GerSch |
Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die gro©¬e Stadt, und predige ihnen die Predigt, die ich dir sagen werde! |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å. |
ACV |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee. |
AKJV |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you. |
ASV |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and (1) preach unto it the preaching that I bid thee. (1) Or cry ) |
BBE |
Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you. |
DRC |
Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee. |
Darby |
Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee. |
ESV |
Arise, go to (See ch. 1:2) Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you. |
Geneva1599 |
Arise, goe vnto Nineueh that great citie, and preach vnto it the preaching, which I bid thee. |
GodsWord |
"Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people the message I have given you." |
HNV |
¡°Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I give you.¡± |
JPS |
'Arise, go unto Nineveh, that great city, and make unto it the proclamation that I bid thee.' |
Jubilee2000 |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. |
LITV |
Rise up, go to Nineveh, the great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you. |
MKJV |
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you. |
RNKJV |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. |
RWebster |
Arise , go to Nineveh , that great city , and preach to it the preaching that I bid thee. |
Rotherham |
Arise, get thee unto Nineveh, the great city,?and cry against it the cry that I am bidding thee. |
UKJV |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid you. |
WEB |
¡°Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.¡± |
Webster |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee. |
YLT |
`Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;' |
Esperanto |
Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku al gxi la predikon, kiun Mi diros al vi. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥é? ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ï ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å |