Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀϾ Àú Å« ¼ºÀ¾ ´Ï´À¿þ·Î °¡¼­ ³»°¡ ³×°Ô ¸íÇÑ ¹Ù¸¦ ±×µé¿¡°Ô ¼±Æ÷Ç϶ó ÇϽÅÁö¶ó
 KJV Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
 NIV "Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."
 °øµ¿¹ø¿ª "¾î¼­ Àú Å« µµ½Ã ´Ï´À¿þ·Î °¡ ³»°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿©¶ó."
 ºÏÇѼº°æ "¾î¼­ Àú Å« µµ½Ã ´Ï´À¿þ·Î °¡ ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»À» ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿©¶ó."
 Afr1953 Maak jou klaar, gaan heen na die groot stad Ninev?, en verkondig daar die boodskap wat Ek jou sal s?.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ.
 Dan "St? op og g? til Nineve, den store Stad, og udr?b over den, hvad jeg tilsiger dig!"
 GerElb1871 Mache dich auf, gehe nach Ninive, der gro©¬en Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.
 GerElb1905 Mache dich auf, geh nach Ninive, der gro©¬en Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.
 GerLut1545 Mache dich auf, gehe in die gro©¬e Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
 GerSch Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die gro©¬e Stadt, und predige ihnen die Predigt, die ich dir sagen werde!
 UMGreek ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å.
 ACV Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee.
 AKJV Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.
 ASV Arise, go unto Nineveh, that great city, and (1) preach unto it the preaching that I bid thee. (1) Or cry )
 BBE Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you.
 DRC Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.
 Darby Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee.
 ESV Arise, go to (See ch. 1:2) Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you.
 Geneva1599 Arise, goe vnto Nineueh that great citie, and preach vnto it the preaching, which I bid thee.
 GodsWord "Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people the message I have given you."
 HNV ¡°Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I give you.¡±
 JPS 'Arise, go unto Nineveh, that great city, and make unto it the proclamation that I bid thee.'
 Jubilee2000 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
 LITV Rise up, go to Nineveh, the great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.
 MKJV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.
 RNKJV Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
 RWebster Arise , go to Nineveh , that great city , and preach to it the preaching that I bid thee.
 Rotherham Arise, get thee unto Nineveh, the great city,?and cry against it the cry that I am bidding thee.
 UKJV Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid you.
 WEB ¡°Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.¡±
 Webster Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee.
 YLT `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;'
 Esperanto Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku al gxi la predikon, kiun Mi diros al vi.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥é? ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ï ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø