¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¹Ì Å« ¹°°í±â¸¦ ¿¹ºñÇÏ»ç ¿ä³ª¸¦ »ïŰ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ¿ä³ª°¡ ¹ã³· »ï ÀÏÀ» ¹°°í±â ¹î¼Ó¿¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
NIV |
But the LORD provided a great fish to swallow Jonah, and Jonah was inside the fish three days and three nights. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼´Â Å« ¹°°í±â¸¦ ½ÃÄÑ ¿ä³ª¸¦ »ïŰ°Ô Çϼ̴Ù. ¿ä³ª´Â »çÈê ¹ã³·À» °í±â¹è¼Ó¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het 'n groot vis beskik om Jona in te sluk; en Jona was drie dae en drie nagte in die ingewande van die vis. |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬«¬à¬ß¬Ñ. ¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ß¬à¬ë¬Ú. |
Dan |
Men HERREN b©ªd en stor Fisk sluge Jonas; og Jonas var i Fiskens Bug tre Dage og tre N©¡tter. |
GerElb1871 |
|
GerElb1905 |
Und Jehova bestellte einen gro©¬en Fisch, um Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei N?chte. |
GerLut1545 |
Aber der HERR verschaffte einen gro©¬en Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei N?chte. |
GerSch |
Und der HERR bestellte einen gro©¬en Fisch, Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei N?chte lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥ç¥ó¥ï? ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥É¥ø¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥í¥ô¥ê¥ó¥á?. |
ACV |
And LORD prepared a great sea creature to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the sea creature three days and three nights. |
AKJV |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
ASV |
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
BBE |
And the Lord made ready a great fish to take Jonah into its mouth; and Jonah was inside the fish for three days and three nights. |
DRC |
Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights. |
Darby |
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
ESV |
A Great Fish Swallows Jonah (Ch 2:1 in Hebrew) And the Lord appointed (Or had appointed) a great fish to swallow up Jonah. (Matt. 12:40; 16:4; [Luke 11:30]) And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
Geneva1599 |
Nowe the Lord had prepared a great fish to swallowe vp Ionah: and Ionah was in the belly of the fish three dayes, and three nightes. |
GodsWord |
The LORD sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights. |
HNV |
The LORD prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
JPS |
And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
Jubilee2000 |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.: |
LITV |
And Jehovah had appointed a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
MKJV |
And the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
RNKJV |
Now ???? had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
RWebster |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah . And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights . {belly: Heb. bowels} |
Rotherham |
Now Yahweh had appointed a great fish, to swallow up Jonah,?and Jonah was in the belly of the fish, three days and three nights. |
UKJV |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
WEB |
Yahweh prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
Webster |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights. |
YLT |
And Jehovah appointeth a great fish to swallow up Jonah, and Jonah is in the bowels of the fish three days and three nights. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo pretigis grandan fisxon, ke gxi englutu Jonan; kaj Jona restis en la interno de la fisxo dum tri tagoj kaj tri noktoj. |
LXX(o) |
(2:1) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ç¥ó¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥é¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥é¥ø¥í¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? |