Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 1Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Å©°Ô µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² Á¦¹°À» µå¸®°í ¼­¿øÀ» ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
 NIV At this the men greatly feared the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to him.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀº ¸÷½Ã µÎ·Á¿î »ý°¢ÀÌ µé¾î ¾ßÈѲ² Á¦¹°À» Àâ¾Æ ¹ÙÄ£ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ¼­¿øÁ¦¹°À» µå¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀº ¸÷½Ã µÎ·Á¿î »ý°¢ÀÌ µé¾î ¿©È£¿Í²² Á¦¹°À» Àâ¾Æ ¹ÙÄ£ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ¼­¿øÁ¦¹°À» µå¸®±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het die manne die HERE gevrees met 'n groot vrees en 'n slagoffer aan die HERE gebring en geloftes gedoen.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬Ö¬è¬Ú.
 Dan Og M©¡ndene grebes af stor R©¡dsel for HERREN, bragte ham et Slagtoffer og aflagde L©ªfter.
 GerElb1871 Und die M?nner f?rchteten sich vor Jehova mit gro©¬er Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gel?bde dem Jehova.
 GerElb1905 Und die M?nner f?rchteten sich vor Jehova mit gro©¬er Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gel?bde dem Jehova.
 GerLut1545 Und die Leute f?rchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gel?bde.
 GerSch Da bekamen die M?nner gro©¬e Ehrfurcht vor dem HERRN und brachten dem HERRN ein Schlachtopfer und taten Gel?bde.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥ô¥ö¥á?.
 ACV Then the men feared LORD exceedingly, and they offered a sacrifice to LORD, and made vows.
 AKJV Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
 ASV Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
 BBE Then great was the men's fear of the Lord; and they made an offering to the Lord and took oaths to him.
 DRC And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.
 Darby And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
 ESV Then the men feared the Lord exceedingly, ([Gen. 8:20; 31:54]) and they offered a sacrifice to the Lord (See ch. 2:9) and made vows.
 Geneva1599 Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice vnto the Lord, and made vowes.
 GodsWord The men were terrified of the LORD. They offered sacrifices and made vows to the LORD.
 HNV Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
 JPS Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
 Jubilee2000 Then the men feared the LORD exceedingly and offered a sacrifice unto the LORD and made vows.
 LITV Then the men feared Jehovah with a great fear and offered a sacrifice to Jehovah, and vowed vows.
 MKJV Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and vowed vows.
 RNKJV Then the men feared ???? exceedingly, and offered a sacrifice unto ????, and made vows.
 RWebster Then the men feared the LORD exceedingly , and offered a sacrifice to the LORD , and made vows . {offered...: Heb. sacrifice unto the LORD, and vowed vows}
 Rotherham Then did the men revere Yahweh with a great reverence,?and offered sacrifice to Yahweh, and vowed vows.
 UKJV Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
 WEB Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.
 Webster Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
 YLT and the men fear Jehovah--a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.
 Esperanto Tiam tiuj homoj eksentis grandan timon antaux la Eternulo; kaj ili bucxis oferon al la Eternulo kaj faris sanktajn promesojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥õ¥ï¥â¥ø ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥å¥ô¥ö¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø