Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ¹Ô´ëÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª¿¡°Ô ÀÓÇϴ϶ó À̸£½ÃµÇ
 KJV Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
 NIV The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ¹Ì¶§ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª¿¡°Ô ³»·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ¹Ì¶§ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª¿¡°Ô ³»·È´Ù.
 Afr1953 En die woord van die HERE het gekom tot Jona, die seun van Am¢®ttai, en ges?:
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬«¬à¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú¬Û, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan HERRENs Ord kom til Jonas, Amittajs S©ªn, s?ledes:
 GerElb1871 Und das Wort Jehovas geschah zu Jona, dem Sohne Amittais (S. 2. K?n. 14,25,) also:
 GerElb1905 Und das Wort Jehovas geschah zu Jona, dem Sohne Amittais, also:
 GerLut1545 Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach:
 GerSch Das Wort des HERRN erging an Jona, den Sohn Amittais, also:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥ø¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥è¥é, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV Now the word of LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
 AKJV Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
 ASV Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
 BBE And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,
 DRC Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying:
 Darby And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
 ESV Jonah Flees the Presence of the LordNow the word of the Lord came to (2 Kgs. 14:25) Jonah the son of Amittai, saying,
 Geneva1599 The worde of the Lord came also vnto Ionah the sonne of Amittai, saying,
 GodsWord The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,
 HNV Now the word of the LORD (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) came toJonah the son of Amittai, saying,
 JPS NOW THE WORD of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying:
 Jubilee2000 Now the word of the LORD came unto Jonah, the son of Amittai, saying,
 LITV And the word of Jehovah was to Jonah, the son of Amittai, saying,
 MKJV And the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
 RNKJV Now the word of ???? came unto Jonah the son of Amittai, saying,
 RWebster Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai , saying , {Jonah: Gr. Jonas}
 Rotherham And the word of Yahweh came unto Jonah son of Amittai, saying:
 UKJV Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
 WEB Now the word of Yahweh (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in othertranslations.) came to Jonah the son of Amittai, saying,
 Webster Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
 YLT And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying:
 Esperanto Aperis vorto de la Eternulo al Jona, filo de Amitaj, dirante:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ì¥á¥è¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø