Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÀϾ Àú Å« ¼ºÀ¾ ´Ï´À¿þ·Î °¡¼­ ±×°ÍÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÄ¡¶ó ±× ¾Çµ¶ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ »ó´ÞµÇ¾úÀ½À̴϶ó ÇϽô϶ó
 KJV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 NIV "Go to the great city of Nineveh and preach against it, because its wickedness has come up before me."
 °øµ¿¹ø¿ª "¾î¼­ Àú Å« µµ½Ã ´Ï´À¿þ·Î °¡¼­ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀÌ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´Ù°í ¿ÜÃĶó."
 ºÏÇѼº°æ "¾î¼­ Àú Å« µµ½Ã ´Ï´À¿þ·Î °¡¼­ ±×µéÀÇ Á˾ÇÀÌ Çϴÿ¡ »ç¹«ÃÆ´Ù°í ¿þÃĶó."
 Afr1953 Maak jou klaar, gaan heen na die groot stad Ninev? en preek daarteen, want hulle boosheid het opgestyg voor my aangesig.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß.
 Dan "St? op og g? til Nineve, den store Stad, udr?b over den, at deres Ondskab er kommet op for mit ?syn."
 GerElb1871 Mache dich auf, gehe nach Ninive, der gro©¬en Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen.
 GerElb1905 Mache dich auf, geh nach Ninive, der gro©¬en Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen.
 GerLut1545 Mache dich auf und gehe in die gro©¬e Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vor mich.
 GerSch Mache dich auf, gehe nach Ninive, in die gro©¬e Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mein Angesicht heraufgekommen!
 UMGreek ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥é? ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it, for their wickedness has come up before me.
 AKJV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 ASV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 BBE Up! go to Nineveh, that great town, and let your voice come to it; for their evil-doing has come up before me.
 DRC Arise, and go to Ninive the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me.
 Darby Arise, go to Nineveh, the great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 ESV Arise, go to (Gen. 10:11, 12; 2 Kgs. 19:36; Nah. 1:1; Zeph. 2:13; Matt. 12:41; Luke 11:30, 32) Nineveh, that (ch. 3:3; 4:11) great city, and call out against it, (Rev. 18:5) for their evil (The same Hebrew word can mean evil or disaster, depending on the context; so throughout Jonah) has come up before me.
 Geneva1599 Arise, and goe to Nineueh, that great citie, and crye against it: for their wickednesse is come vp before mee.
 GodsWord "Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people that I can no longer overlook the wicked things they have done."
 HNV ¡°Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before me.¡±
 JPS 'Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it; for their wickedness is come up before Me.'
 Jubilee2000 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 LITV Rise up, go to Nineveh, the great city, and cry out against it; for their evil has come up before Me.
 MKJV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their evil has come up before Me.
 RNKJV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 RWebster Arise , go to Nineveh , that great city , and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 Rotherham Arise, get thee to Nineveh the great city, and proclaim unto it,?that their wickedness, hath come up, before me.
 UKJV Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness has come up before me.
 WEB ¡°Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me.¡±
 Webster Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
 YLT `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.'
 Esperanto Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku kontraux gxi; cxar iliaj malbonagoj levigxis antaux Min.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥é? ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø