Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿À¹Ù´ô 1Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸¿ø ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ ½Ã¿Â »ê¿¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿¡¼­ÀÇ »êÀ» ½ÉÆÇÇϸ®´Ï ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇϸ®¶ó
 KJV And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
 NIV Deliverers will go up on Mount Zion to govern the mountains of Esau. And the kingdom will be the LORD'S.
 °øµ¿¹ø¿ª Ç®·Á µ¹¾Æ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ ½Ã¿ÂÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡ ¿¡»ç¿ÀÀÇ »ê¾ÇÁö´ë¸¦ ´Ù½º¸®°Ô µÇ¸®´Ï, ÀÌ ³ª¶ó´Â ¾ßÈÑÀÇ ¿Õ±¹ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Ç®·Á µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀÌ ½Ã¿ÂÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ¿¡¼­ÀÇ »ê¾ÇÁö´ë¸¦ ´Ù½º¸®°Ô µÇ¸®´Ï ÀÌ ³ª¶ó´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¿Õ±¹ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal daar verlossers die berg Sion opgaan om die gebergte van Esau te oordeel, en die koninkryk sal aan die HERE toebehoort.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó. ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Da drager Redningsm©¡nd fra Zions Bjerg op for at holde Dom over Esaus Bjerge. Og s? skal Riget v©¡re HERRENs.
 GerElb1871 Und es werden Retter auf den Berg Zion ziehen, um das Gebirge Esaus zu richten; und das Reich (O. K?nigtum) wird Jehova geh?ren.
 GerElb1905 Und es werden Retter auf den Berg Zion ziehen, um das Gebirge Esaus zu richten; und das Reich wird Jehova geh?ren.
 GerLut1545 Und werden Heilande heraufkommen auf den Berg Zion, das Gebirge Esau zu richten. Also wird das K?nigreich des HERRN sein.
 GerSch Und sie werden als Befreier nach dem Berge Zion hinaufziehen, um das Gebirge Esau zu richten. Und die K?nigsherrschaft wird dem HERRN geh?ren!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á.
 ACV And saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau, and the kingdom shall be LORD's.
 AKJV And saviors shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
 ASV And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah's.
 BBE And those who have been kept safe will come up from Mount Zion to be judges of the mountain of Esau; and the kingdom will be the Lord's.
 DRC And saviours shall come up into mount Sion to judge the mount of Esau: and the kingdom shall be for the Lord.
 Darby And saviours shall come up on mount Zion, to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be Jehovah's.
 ESV ([2 Kgs. 13:5; Isa. 19:20; 1 Tim. 4:16; James 5:20]) Saviors shall go up to Mount Zionto rule ([See ver. 19 above]) Mount Esau,and (Ps. 22:28; Dan. 2:44; 7:14, 27; Zech. 14:9; Luke 1:33; 1 Cor. 15:24; Rev. 11:15; 19:6) the kingdom shall be the Lord's.
 Geneva1599 And they that shall saue, shall come vp to mount Zion to iudge the mount of Esau, and the kingdome shalbe the Lords.
 GodsWord Those who are victorious will come from Mount Zion to rule Esau's mountain. The kingdom will belong to the LORD."
 HNV Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be the LORD¡¯s.
 JPS And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
 Jubilee2000 And saviours shall come up unto mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.:
 LITV And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau, and the kingdom shall be to Jehovah.
 MKJV And deliverers shall go up into the mountain of Zion to judge the mountain of Esau; and the kingdom shall be to the LORD.
 RNKJV And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be ????s.
 RWebster And deliverers shall come upon mount Zion to judge the mount of Esau ; and the kingdom shall be the LORD'S .
 Rotherham And saviours shall come up in Mount Zion, to judge the mountain of Esau,?So shall the kingdom, belong unto Yahweh.
 UKJV And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.
 WEB Saviors will go up on Mount Zion to judge the mountains of Esau, and the kingdom will be Yahweh¡¯s.
 Webster And saviors shall come upon mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S.
 YLT And gone up have saviours on mount Zion, To judge the mount of Esau, And the kingdom hath been to Jehovah!'
 Esperanto Kaj venos savantoj sur la monton Cion, por jugxi la monton de Esav. Kaj la regado apartenos al la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥î ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø