¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 9Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ ¸í·ÉÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¸¸±¹ Áß¿¡¼ üÁúÇϱ⸦ ü·Î üÁúÇÔ °°ÀÌ ÇÏ·Á´Ï¿Í ±× ÇÑ ¾Ë°»À̵µ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. |
NIV |
"For I will give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as grain is shaken in a sieve, and not a pebbhe will reach the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ÀÌÁ¦ ³» ¶æÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¹àÈù´Ù. ³óºÎ°¡ ü·Î µ¹À» ¸»²ûÈ÷ °ñ¶ó ³»µí ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ¸¸±¹ Áß¿¡¼ üÁúÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ÀÌÁ¦ ³» ¶æÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¹àÈù´Ù. ³óºÎ°¡ ü·Î µ¹À» ¸»²ûÈ÷ °ñ¶ó³»µí ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ¸¸±¹ Áß¿¡¼ üÁúÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Want kyk, Ek gee bevel en sal die huis van Israel onder al die nasies skud soos in 'n sif geskud word, maar daar sal geen korrel op die grond val nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ú¬ä¬à, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ù¬â¬ì¬ß¬è¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
thi se, jeg byder, at Israels Hus skal sigtes blandt alle Folkene, som man sigter med Sold, uden at et Korn falder til Jorden. |
GerElb1871 |
Denn siehe, ich will gebieten und will das Haus Israel unter allen Nationen sch?tteln, wie Getreide in einem Siebe gesch?ttelt wird; und nicht ein K?rnchen wird zur Erde fallen. |
GerElb1905 |
Denn siehe, ich will gebieten und will das Haus Israel unter allen Nationen sch?tteln, wie Getreide in einem Siebe gesch?ttelt wird; und nicht ein K?rnchen wird zur Erde fallen. |
GerLut1545 |
Aber doch siehe, ich will befehlen und das Haus Israel unter allen Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Siebe sichtet, und die K?rnlein sollen nicht auf die Erde fallen. |
GerSch |
Denn siehe, ich lasse das Haus Israel durch alle V?lker sichten, wie man mit einem Siebe sichtet; und es soll kein K?rnlein auf die Erde fallen! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥é¥ê¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥é¥ê¥ì¥á¥ó¥á¥é ¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ê¥é¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥ï¥ê¥ê¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, just as grain is sifted in a sieve, yet the least kernel shall not fall upon the earth. |
AKJV |
For, see, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall on the earth. |
ASV |
For, lo, I will command, and I will (1) sift the house of Israel among all the nations, like as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth. (1) Heb cause to move to and fro ) |
BBE |
For see, I will give orders, and I will have Israel moved about among all the nations, as grain is moved about by the shaking of the tray, but not the smallest seed will be dropped on the earth. |
DRC |
For behold I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, as corn is sifted in a sieve: and there shall not a little stone fall to the ground. |
Darby |
For behold, I command, and I will shake the house of Israel to and fro among all the nations, like as one shaketh corn in a sieve; yet shall not the least grain fall upon the earth. |
ESV |
For behold, I will command, ([Jer. 15:7; Matt. 3:12; Luke 3:17]) and shake the house of Israel among all the nationsas one shakes with a sieve,but no pebble shall fall to the earth. |
Geneva1599 |
For loe, I will command and I will sift the house of Israel among all nations, like as corne is sifted in a sieue: yet shall not the least stone fall vpon the earth. |
GodsWord |
I'm going to give the order. I will sift the nation of Israel out of all the nations as if I were using a sieve. Not one pebble will fall to the ground. |
HNV |
¡°For, behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as grain is sifted in a sieve, yet not theleast kernel will fall on the earth. |
JPS |
For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. |
Jubilee2000 |
For, behold, I will command, and I will cause the house of Israel to be sifted among all the Gentiles like as [the grain] is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall to the earth. |
LITV |
For, behold, I will command, and I will shake the house of Israel among all the nations, as one shakes with a sieve; yet not a grain shall fall to the ground. |
MKJV |
For lo, I will command, and I will shake the house of Israel among all the nations, as one shakes with a sieve, yet not a grain shall fall to the earth. |
RNKJV |
For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. |
RWebster |
For, lo, I will command , and I will sift the house of Israel among all nations , like as grain is sifted in a sieve , yet shall not the smallest grain fall upon the earth . {sift: Heb. cause to move} {grain: Heb. stone} |
Rotherham |
For lo! I am giving command, and will sift, throughout all the nations, the house of Israel,?as grain is sifted in a sieve, yet shall there not fall a kernel, to the earth. |
UKJV |
For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. |
WEB |
¡°For, behold, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, as grain is sifted in a sieve, yet not theleast kernel will fall on the earth. |
Webster |
For lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as [corn] is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. |
YLT |
For lo, I am commanding, And I have shaken among all the nations the house of Israel, As one doth shake with a sieve, And there falleth not a grain to the earth. |
Esperanto |
Jen Mi ordonos, kaj disjxetigos la domon de Izrael inter cxiujn naciojn, kiel oni disjxetas per kribrilo, kaj ecx unu grajno ne falos sur la teron. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥ê¥ì¥é¥ø ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ë¥é¥ê¥ì¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥é¥ê¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |