성경장절 |
아모스 9장 8절 |
개역개정 |
보라 주 여호와의 눈이 범죄한 나라를 주목하노니 내가 그것을 지면에서 멸하리라 그러나 야곱의 집은 온전히 멸하지는 아니하리라 여호와의 말씀이니라 |
KJV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
NIV |
"Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth--yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD. |
공동번역 |
보아라, 어느 나라건 죄를 짓고, 내 눈에서 벗어날 것 같으냐 ? 그 나라는 땅 위에서 멸망하고야 만다. 그러나 야곱의 가문만은 뿌리까지 없애지는 않으리라. - 야훼의 말씀이시다. |
북한성경 |
보아라. 어느 나라건 죄를 짓고 내 눈에서 벗어날 것 같으냐. 그 나라는 땅우에서 멸망하고야 만다. 그러나 야곱의 가문만이 뿌리까지 없애지는 않으리라. 여호와의 말씀이시다. |
Afr1953 |
Kyk, die o? van die Here HERE is gerig teen die sondige koninkryk, en Ek sal dit van die aardbodem verdelg; maar Ek sal die huis van Jakob nie heeltemal verdelg nie, spreek die HERE. |
BulVeren |
Ето, очите на Господ БОГ са против грешното царство, и Аз ще го погубя от лицето на земята; само че няма да погубя напълно якововия дом, заявява ГОСПОД. |
Dan |
Se, den Herre HERRENs Øjne er vendt mod det syndige Rige, og jeg udsletter det af Jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs Hus, lyder det fra HERREN; |
GerElb1871 |
Siehe, die Augen des Herrn, Jehovas, sind wider das s?ndige K?nigreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur daß ich das Haus Jakob nicht g?nzlich vertilgen werde, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Siehe, die Augen des Herrn, Jehovas, sind wider das s?ndige K?nigreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur daß ich das Haus Jakob nicht g?nzlich vertilgen werde, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Siehe, die Augen des HERRN HERRN sehen auf ein s?ndiges K?nigreich, daß ich's vom Erdboden ganz vertilge, wiewohl ich das Haus Jakob nicht gar vertilgen will, spricht der HERR. |
GerSch |
Siehe, die Augen Gottes, des HERRN, sind auf das s?ndige K?nigreich gerichtet, daß ich es vom Erdboden vertilge. Aber ich will das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen, spricht der HERR. |
UMGreek |
Ιδου, οι οφθαλμοι Κυριου του Θεου ειναι επι το βασιλειον το αμαρτωλον, και θελω αφανισει αυτο απο προσωπου τη? γη? πλην οτι δεν θελω αφανισει ολοτελω? τον οικον Ιακωβ, λεγει Κυριο?. |
ACV |
Behold, the eyes of lord LORD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth, except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says LORD. |
AKJV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, said the LORD. |
ASV |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah. |
BBE |
See, the eyes of the Lord are on the evil kingdom, and I will put an end to it in all the earth; but I will not send complete destruction on Jacob, says the Lord. |
DRC |
Behold the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth: but yet I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord. |
Darby |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth: only that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah. |
ESV |
Behold, ([ver. 4]) the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom,and I will destroy it from the surface of the ground, (Jer. 30:11; [Obad. 17]) except that I will not utterly destroy the house of Jacob,declares the Lord. |
Geneva1599 |
Beholde, the eyes of the Lord God are vpon the sinfull kingdome, and I will destroy it cleane out of the earth. Neuerthelesse I will not vtterly destroy the house of Iaakob, saith the Lord. |
GodsWord |
I, the Almighty LORD, have my eyes on this sinful kingdom. I will wipe it off the face of the earth. But I won't totally destroy the descendants of Jacob, declares the LORD. |
HNV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that Iwill not utterly destroy the house of Jacob,” says the LORD. |
JPS |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Behold, the eyes of the Lord GOD [are] against the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, said the LORD. |
LITV |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth; only that I will not completely destroy the house of Jacob, declares Jehovah. |
MKJV |
Behold, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth; except that I will not completely destroy the house of Jacob, says the LORD. |
RNKJV |
Behold, the eyes of the Sovereign ???? are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith ????. |
RWebster |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom , and I will destroy it from off the face of the earth ; except that I will not utterly destroy the house of Jacob , saith the LORD . |
Rotherham |
Lo! the eyes of My Lord, Yahweh, are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the ground,?save only that I will not, utterly destroy, the house of Jacob, Declareth Yahweh. |
UKJV |
Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the LORD. |
WEB |
Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except thatI will not utterly destroy the house of Jacob,” says Yahweh. |
Webster |
Behold, the eyes of the Lord GOD [are] upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. |
YLT |
Lo, the eyes of the Lord Jehovah are on the sinful kingdom, And I have destroyed it from off the face of the ground, Only, I destroy not utterly the house of Jacob, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Jen la okuloj de la Sinjoro, la Eternulo, estas direktitaj sur la pekan regnon, kaj Mi ekstermos gxin de sur la tero; tamen ne tute Mi ekstermos la domon de Jakob, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
ιδου οι οφθαλμοι κυριου του θεου επι την βασιλειαν των αμαρτωλων και εξαρω αυτην απο προσωπου τη? γη? πλην οτι ουκ ει? τελο? εξαρω τον οικον ιακωβ λεγει κυριο? |