Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 8Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ó³à¿Í ÀþÀº ³²ÀÚ°¡ ´Ù °¥ÇÏ¿© ¾²·¯Áö¸®¶ó
 KJV In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
 NIV "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ¾Æ¸§´ä°í ¾¿¾¿ÇÑ ÀþÀº ³²³àµéµµ ¸ñÀÌ Å¸¼­ ¾²·¯Áö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¾Æ¸§´ä°í ¾¿¾¿ÇÑ ÀþÀº ³²³àµéµµ ¸ñÀÌ Å¸¼­ ¾²·¯Áö¸®¶ó.
 Afr1953 In die dag sal die mooi jongedogters en die jongmanne van dors beswyk --
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ð¬ß¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ,
 Dan Den Dag vansm©¡gter af T©ªrst de fagre Jomfruer og unge M©¡nd,
 GerElb1871 An jenem Tage werden die sch?nen Jungfrauen und die J?nglinge vor Durst verschmachten (Eig. ohnm?chtig hinsinken,)
 GerElb1905 An jenem Tage werden die sch?nen Jungfrauen und die J?nglinge vor Durst verschmachten,
 GerLut1545 Zu der Zeit werden sch?ne Jungfrauen und J?nglinge verschmachten vor Durst,
 GerSch An jenem Tage werden die sch?nen Jungfrauen und J?nglinge vor Durst verschmachten,
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥é¥ð¥ï¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥é¥÷¥ç?,
 ACV In that day the fair virgins and the young men shall faint for thirst.
 AKJV In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
 ASV In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
 BBE In that day the fair virgins and the young men will be feeble from need of water.
 DRC In that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst.
 Darby In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst;
 ESV (Isa. 51:20) In that day the lovely virgins and the young menshall ([Jonah 4:8]) faint for thirst.
 Geneva1599 In that day shall the faire virgines and the yong men perish for thirst.
 GodsWord On that day beautiful young women and strong young men will faint because of their thirst.
 HNV In that day the beautiful virginsand the young men will faint for thirst.
 JPS In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
 Jubilee2000 In that day the fair virgins and young men shall faint for thirst.
 LITV In that day the beautiful virgins and the young men shall faint with thirst.
 MKJV In that day the beautiful virgins and the young men shall faint for thirst.
 RNKJV In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
 RWebster In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst .
 Rotherham In that day, shall the fair virgins and the choice young men faint for thirst.
 UKJV In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
 WEB In that day the beautiful virginsand the young men will faint for thirst.
 Webster In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
 YLT In that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst.
 Esperanto En tiu tago senfortigxos de soifo la belaj junulinoj kaj la junuloj,
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥÷¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø