¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ¾Æ¸§´Ù¿î ó³à¿Í ÀþÀº ³²ÀÚ°¡ ´Ù °¥ÇÏ¿© ¾²·¯Áö¸®¶ó |
KJV |
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |
NIV |
"In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ¾Æ¸§´ä°í ¾¿¾¿ÇÑ ÀþÀº ³²³àµéµµ ¸ñÀÌ Å¸¼ ¾²·¯Áö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¾Æ¸§´ä°í ¾¿¾¿ÇÑ ÀþÀº ³²³àµéµµ ¸ñÀÌ Å¸¼ ¾²·¯Áö¸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal die mooi jongedogters en die jongmanne van dors beswyk -- |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ð¬ß¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ, |
Dan |
Den Dag vansm©¡gter af T©ªrst de fagre Jomfruer og unge M©¡nd, |
GerElb1871 |
An jenem Tage werden die sch?nen Jungfrauen und die J?nglinge vor Durst verschmachten (Eig. ohnm?chtig hinsinken,) |
GerElb1905 |
An jenem Tage werden die sch?nen Jungfrauen und die J?nglinge vor Durst verschmachten, |
GerLut1545 |
Zu der Zeit werden sch?ne Jungfrauen und J?nglinge verschmachten vor Durst, |
GerSch |
An jenem Tage werden die sch?nen Jungfrauen und J?nglinge vor Durst verschmachten, |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥é¥ð¥ï¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥é¥÷¥ç?, |
ACV |
In that day the fair virgins and the young men shall faint for thirst. |
AKJV |
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |
ASV |
In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst. |
BBE |
In that day the fair virgins and the young men will be feeble from need of water. |
DRC |
In that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst. |
Darby |
In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst; |
ESV |
(Isa. 51:20) In that day the lovely virgins and the young menshall ([Jonah 4:8]) faint for thirst. |
Geneva1599 |
In that day shall the faire virgines and the yong men perish for thirst. |
GodsWord |
On that day beautiful young women and strong young men will faint because of their thirst. |
HNV |
In that day the beautiful virginsand the young men will faint for thirst. |
JPS |
In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst. |
Jubilee2000 |
In that day the fair virgins and young men shall faint for thirst. |
LITV |
In that day the beautiful virgins and the young men shall faint with thirst. |
MKJV |
In that day the beautiful virgins and the young men shall faint for thirst. |
RNKJV |
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |
RWebster |
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst . |
Rotherham |
In that day, shall the fair virgins and the choice young men faint for thirst. |
UKJV |
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |
WEB |
In that day the beautiful virginsand the young men will faint for thirst. |
Webster |
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. |
YLT |
In that day faint do the fair virgins, And the young men, with thirst. |
Esperanto |
En tiu tago senfortigxos de soifo la belaj junulinoj kaj la junuloj, |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥÷¥å¥é |