Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 8Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ³»°¡ ±â±ÙÀ» ¶¥¿¡ º¸³»¸®´Ï ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾î ÁÖ¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¹°ÀÌ ¾ø¾î °¥ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¸øÇÑ ±â°¥À̶ó
 KJV Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
 NIV "The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ³»¸± ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. - ÁÖ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾î ¹è°íÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¹°ÀÌ ¾ø¾î ¸ñ¸¶¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ¾ø¾î ±¾ÁÖ¸° °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ³»¸± ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ñ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. ·®½ÄÀÌ ¾ø¾î ¹è°íÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¹°ÀÌ ¾ø¾î ¸ñ¸¶¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ¾ø¾î ±¾ÁÖ¸° °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Kyk, daar kom dae, spreek die Here HERE, dat Ek 'n honger in die land stuur, nie 'n honger na brood nie en nie 'n dors na water nie, maar om die woorde van die HERE te hoor.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Se, Dage skal komme, lyder det fra den Herre HERREN, da jeg sender Hunger i Landet, ikke Hunger efter Br©ªd, ikke T©ªrst efter Vand, men efter at h©ªre HERRENs Ord.
 GerElb1871 Siehe, Tage kommen, spricht der Herr, Jehova, da werde ich einen Hunger in das Land senden, nicht einen Hunger nach Brot und nicht einen Durst nach Wasser, sondern die Worte Jehovas zu h?ren.
 GerElb1905 Siehe, Tage kommen, spricht der Herr, Jehova, da werde ich einen Hunger in das Land senden, nicht einen Hunger nach Brot und nicht einen Durst nach Wasser, sondern die Worte Jehovas zu h?ren.
 GerLut1545 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR HERR, da©¬ ich einen Hunger ins Land schicken werde, nicht einen Hunger nach Brot oder Durst nach Wasser, sondern nach dem Wort des HERRN zu h?ren,
 GerSch Siehe, es kommen Tage, spricht Gott, der HERR, da ich einen Hunger senden werde ins Land, nicht einen Hunger nach Brot, noch einen Durst nach Wasser, sondern darnach, das Wort des HERRN zu h?ren;
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥÷¥á¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥á¥ë¥ë ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Behold, the days come, says lord LORD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of LORD.
 AKJV Behold, the days come, said the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
 ASV Behold, the days come, saith the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.
 BBE See, the days are coming, says the Lord God, when I will send times of great need on the land, not need of food or desire for water, but for hearing the words of the Lord.
 DRC Behold the days come, saith the Lord, and I will send forth a famine into the land: not a famine of bread, nor a thirst of water, but of hearing the word of the Lord.
 Darby Behold, days come, saith the Lord Jehovah, when I will send a famine in the land; not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.
 ESV Behold, the days are coming, declares the Lord God,when ([Isa. 8:20, 21]) I will send a famine on the land?not a famine of bread, nor a thirst for water, ([Ps. 74:9; Prov. 29:18; Mic. 3:7]) but of hearing the words of the Lord.
 Geneva1599 Beholde, the dayes come, sayeth the Lord God, that I will send a famine in the lande, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the word of the Lord.
 GodsWord The days are going to come, declares the Almighty LORD, when I will send a famine throughout the land. It won't be an ordinary famine or drought. Instead, there will be a famine of hearing the words of the LORD.
 HNV Behold, the days come,¡± says the Lord GOD,¡°that I will send a famine in the land,not a famine of bread,nor a thirst for water,but of hearing the words of the LORD.
 JPS Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD.
 Jubilee2000 Behold, [the] days come, said the Lord GOD, that I will send a famine to the earth, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing [the] words of the LORD:
 LITV Behold, the days are coming, declares the Lord Jehovah, that I will send a famine into the land, not a famine for bread, nor a thirst for water, but rather a famine for hearing the words of Jehovah.
 MKJV Behold, the days come, says the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land; not a famine of bread nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD.
 RNKJV Behold, the days come, saith the Sovereign ????, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of ????:
 RWebster Behold, the days come , saith the Lord GOD , that I will send a famine in the land , not a famine of bread , nor a thirst for water , but of hearing the words of the LORD :
 Rotherham Lo! days are coming, Declareth My Lord, Yahweh, that I will send a hunger throughout the land,?not a hunger for food, nor a thirst for water, but for hearing the words of Yahweh;
 UKJV Behold, the days come, says the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
 WEB Behold, the days come,¡± says the Lord Yahweh,¡°that I will send a famine in the land,not a famine of bread,nor a thirst for water,but of hearing the words of Yahweh.
 Webster Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
 YLT Lo, days are coming, An affirmation of the Lord Jehovah, And I have sent a famine into the land, Not a famine of bread, nor a thirst of water But of hearing the words of Jehovah.
 Esperanto Jen venos tagoj, diras la Sinjoro, la Eternulo, kaj Mi sendos malsaton en la landon, ne malsaton pri pano kaj ne soifon pri akvo, sed soifon por auxskultado de la vortoj de la Eternulo.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥÷¥á¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø