|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ³»°¡ ±â±ÙÀ» ¶¥¿¡ º¸³»¸®´Ï ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾î ÁÖ¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¹°ÀÌ ¾ø¾î °¥ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¸øÇÑ ±â°¥À̶ó |
KJV |
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: |
NIV |
"The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ³»¸± ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. - ÁÖ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾î ¹è°íÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¹°ÀÌ ¾ø¾î ¸ñ¸¶¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ¾ø¾î ±¾ÁÖ¸° °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌ ¶¥¿¡ ±â±ÙÀ» ³»¸± ³¯ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ñ´Ù. ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. ·®½ÄÀÌ ¾ø¾î ¹è°íÇ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä, ¹°ÀÌ ¾ø¾î ¸ñ¸¶¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ» ¼ö ¾ø¾î ±¾ÁÖ¸° °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, daar kom dae, spreek die Here HERE, dat Ek 'n honger in die land stuur, nie 'n honger na brood nie en nie 'n dors na water nie, maar om die woorde van die HERE te hoor. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Se, Dage skal komme, lyder det fra den Herre HERREN, da jeg sender Hunger i Landet, ikke Hunger efter Br©ªd, ikke T©ªrst efter Vand, men efter at h©ªre HERRENs Ord. |
GerElb1871 |
Siehe, Tage kommen, spricht der Herr, Jehova, da werde ich einen Hunger in das Land senden, nicht einen Hunger nach Brot und nicht einen Durst nach Wasser, sondern die Worte Jehovas zu h?ren. |
GerElb1905 |
Siehe, Tage kommen, spricht der Herr, Jehova, da werde ich einen Hunger in das Land senden, nicht einen Hunger nach Brot und nicht einen Durst nach Wasser, sondern die Worte Jehovas zu h?ren. |
GerLut1545 |
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR HERR, da©¬ ich einen Hunger ins Land schicken werde, nicht einen Hunger nach Brot oder Durst nach Wasser, sondern nach dem Wort des HERRN zu h?ren, |
GerSch |
Siehe, es kommen Tage, spricht Gott, der HERR, da ich einen Hunger senden werde ins Land, nicht einen Hunger nach Brot, noch einen Durst nach Wasser, sondern darnach, das Wort des HERRN zu h?ren; |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥÷¥á¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥á¥ë¥ë ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, the days come, says lord LORD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of LORD. |
AKJV |
Behold, the days come, said the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: |
ASV |
Behold, the days come, saith the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah. |
BBE |
See, the days are coming, says the Lord God, when I will send times of great need on the land, not need of food or desire for water, but for hearing the words of the Lord. |
DRC |
Behold the days come, saith the Lord, and I will send forth a famine into the land: not a famine of bread, nor a thirst of water, but of hearing the word of the Lord. |
Darby |
Behold, days come, saith the Lord Jehovah, when I will send a famine in the land; not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah. |
ESV |
Behold, the days are coming, declares the Lord God,when ([Isa. 8:20, 21]) I will send a famine on the land?not a famine of bread, nor a thirst for water, ([Ps. 74:9; Prov. 29:18; Mic. 3:7]) but of hearing the words of the Lord. |
Geneva1599 |
Beholde, the dayes come, sayeth the Lord God, that I will send a famine in the lande, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the word of the Lord. |
GodsWord |
The days are going to come, declares the Almighty LORD, when I will send a famine throughout the land. It won't be an ordinary famine or drought. Instead, there will be a famine of hearing the words of the LORD. |
HNV |
Behold, the days come,¡± says the Lord GOD,¡°that I will send a famine in the land,not a famine of bread,nor a thirst for water,but of hearing the words of the LORD. |
JPS |
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD. |
Jubilee2000 |
Behold, [the] days come, said the Lord GOD, that I will send a famine to the earth, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing [the] words of the LORD: |
LITV |
Behold, the days are coming, declares the Lord Jehovah, that I will send a famine into the land, not a famine for bread, nor a thirst for water, but rather a famine for hearing the words of Jehovah. |
MKJV |
Behold, the days come, says the Lord Jehovah, that I will send a famine in the land; not a famine of bread nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD. |
RNKJV |
Behold, the days come, saith the Sovereign ????, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of ????: |
RWebster |
Behold, the days come , saith the Lord GOD , that I will send a famine in the land , not a famine of bread , nor a thirst for water , but of hearing the words of the LORD : |
Rotherham |
Lo! days are coming, Declareth My Lord, Yahweh, that I will send a hunger throughout the land,?not a hunger for food, nor a thirst for water, but for hearing the words of Yahweh; |
UKJV |
Behold, the days come, says the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: |
WEB |
Behold, the days come,¡± says the Lord Yahweh,¡°that I will send a famine in the land,not a famine of bread,nor a thirst for water,but of hearing the words of Yahweh. |
Webster |
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: |
YLT |
Lo, days are coming, An affirmation of the Lord Jehovah, And I have sent a famine into the land, Not a famine of bread, nor a thirst of water But of hearing the words of Jehovah. |
Esperanto |
Jen venos tagoj, diras la Sinjoro, la Eternulo, kaj Mi sendos malsaton en la landon, ne malsaton pri pano kaj ne soifon pri akvo, sed soifon por auxskultado de la vortoj de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ï¥ô ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥÷¥á¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ë¥é¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|