¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 8Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ º¸À̴̼À´Ï¶ó º¸¶ó ¿©¸§ °úÀÏ ÇÑ ±¤ÁÖ¸®À̴϶ó |
KJV |
Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit. |
NIV |
This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã ÁÖ ¾ßÈѲ²¼ º¸¿© ÁֽаÍÀº ´Ù ÀÍÀº °úÀÏ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ º¸¿©ÁֽаÍÀº ´Ù ÀÍÀº °úÀÏ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿´´Ù. |
Afr1953 |
D¢®t het die Here HERE my laat sien -- kyk, daar was 'n mandjie met somervrugte. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¦¬ä¬à, ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
S?ledes lod Herren mig skue: Se, der var en kurv sommerfrugt. |
GerElb1871 |
Also lie©¬ mich der Herr, Jehova, sehen: Siehe, ein Korb mit reifem Obst. |
GerElb1905 |
Also lie©¬ mich der Herr, Jehova, sehen: Siehe, ein Korb mit reifem Obst. |
GerLut1545 |
Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stund ein Korb mit Obst. |
GerSch |
Solches lie©¬ Gott, der HERR, mich schauen: Siehe, da war ein Korb mit reifem Obst; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥é¥í¥ï¥ô. |
ACV |
Thus lord LORD showed me: And, behold, a basket of summer fruit. |
AKJV |
Thus has the Lord GOD showed to me: and behold a basket of summer fruit. |
ASV |
Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, a basket of summer fruit. |
BBE |
This is what the Lord God let me see: and I saw a basket of summer fruit. |
DRC |
These things the Lord shewed to me: and behold a hook to draw down the fruit. |
Darby |
Thus did Jehovah shew unto me; and behold, a basket of summer-fruit. |
ESV |
The Coming Day of Bitter Mourning (ch. 7:1) This is what the Lord God showed me: behold, a basket of summer fruit. |
Geneva1599 |
Thus hath the Lord God shewed vnto me, and behold, a basket of summer fruite. |
GodsWord |
This is what the Almighty LORD showed me: a basket of ripe summer fruit. |
HNV |
Thus the Lord GOD showed me: behold, a basket of summer fruit. |
JPS |
Thus the Lord GOD showed me; and behold a basket of summer fruit. |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD showed unto me: and behold a basket of summer fruit. |
LITV |
The Lord Jehovah made me see this: And, behold, a basket of summer fruit! |
MKJV |
The Lord Jehovah made me see this: And behold, a basket of summer fruit! |
RNKJV |
Thus hath the Sovereign ???? shewed unto me: and behold a basket of summer fruit. |
RWebster |
Thus hath the Lord GOD shown to me: and behold a basket of summer fruit . |
Rotherham |
Here, My Lord, Yahweh, gave me to see,?and lo! there was a basket of summer fruit. |
UKJV |
Thus has the Lord GOD showed unto me: and behold a basket of summer fruit. |
WEB |
Thus the Lord Yahweh showed me: behold, a basket of summer fruit. |
Webster |
Thus hath the Lord GOD shown to me: and behold a basket of summer fruit. |
YLT |
Thus hath the Lord Jehovah shewed me, and, lo, a basket of summer-fruit. |
Esperanto |
Tian vizion donis al mi la Sinjoro, la Eternulo:mi vidis korbon kun maturaj fruktoj. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ã¥ã¥ï? ¥é¥î¥å¥ô¥ó¥ï¥ô |