Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶§¿¡ º¦¿¤ÀÇ Á¦»çÀå ¾Æ¸¶»þ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Áß¿¡ ¾Æ¸ð½º°¡ ¿ÕÀ» ¸ð¹ÝÇϳª´Ï ±× ¸ðµç ¸»À» ÀÌ ¶¥ÀÌ °ßµô ¼ö ¾ø³ªÀÌ´Ù
 KJV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 NIV Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: "Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µ¨ÀÇ »çÁ¦ ¾Æ¸¶Áö¾ß°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³» º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¸ð½º¶ó´Â ÀÚ°¡ ¿ì¸® À̽º¶ó¿¤ ÇѰ¡¿îµ¥ µé¾î ¿Í ÀӱݴԲ² ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ±×ÀÚ´Â ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¸ÁÄ¥ ¼Ò¸®¸¸ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º¦¿¤ÀÇ Á¦»çÀå ¾Æ¸¶½Ã¾ß°¡ À̽º¶ó¿¤¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³» º¸°íÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¸ð½º¶ó´Â ÀÚ°¡ ¿ì¸® À̽º¶ó¿¤ ÇÑ °¡¿îµ¥ µé¾î¿Í ÀӱݴԲ² ¹Ý¶õÀ» ÀÏÀ¸Å°·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ±× ÀÚ´Â ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¸ÁÄ¥ ¼Ò¸®¸¸ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het Am?sia, die priester van Bet-el, Jerobeam, koning van Israel, laat weet: Amos het 'n sameswering gesmee teen u midde-in die huis van Israel; die land sal dit onder al sy woorde nie kan uithou nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¡¬Þ¬à¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬é¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬á¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬å¬Þ¬Ú!
 Dan Men Amazja, Betels Pr©¡st sendte Bud til Kong Jeroboam af Israel og lod sige: "Amos stifter en Sammensv©¡rgelse imod dig midt i Israels Hus; Landet kan ikke b©¡re alle hans Ord.
 GerElb1871 Da sandte Amazja, der Priester von Bethel, zu Jerobeam, dem K?nig von Israel, und lie©¬ ihm sagen: Amos hat eine Verschw?rung wider dich angestiftet inmitten des Hauses Israel; das Land wird alle seine Worte nicht zu ertragen verm?gen;
 GerElb1905 Da sandte Amazja, der Priester von Bethel, zu Jerobeam, dem K?nig von Israel, und lie©¬ ihm sagen: Amos hat eine Verschw?rung wider dich angestiftet inmitten des Hauses Israel; das Land wird alle seine Worte nicht zu ertragen verm?gen;
 GerLut1545 Da sandte Amazia, der Priester zu Bethel, zu Jerobeam, dem K?nige Israels, und lie©¬ ihm sagen: Der Amos macht einen Aufruhr wider dich im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht leiden.
 GerSch Da lie©¬ Amazia, der Priester von Bethel, dem K?nig Jerobeam von Israel sagen: ?Amos hat eine Verschw?rung wider dich angezettelt im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht ertragen!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥Á¥ì¥ø? ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against thee in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
 AKJV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the middle of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 ASV Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 BBE Then Amaziah, the priest of Beth-el, sent to Jeroboam, king of Israel, saying, Amos has made designs against you among the people of Israel: the land is troubled by his words.
 DRC And Amasias the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying: Amos hath rebelled against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 Darby Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 ESV Amos AccusedThen Amaziah (1 Kgs. 12:32) the priest of Bethel sent to (ch. 1:1) Jeroboam king of Israel, saying, Amos has ([Jer. 38:4]) conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
 Geneva1599 Then Amaziah the Priest of Beth-el sent to Ieroboam King of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the middes of the house of Israel: the lande is not able to beare all his wordes.
 GodsWord Then Amaziah, the priest at Bethel, sent a message to King Jeroboam of Israel. It read, "Amos is plotting against you among the people of Israel. The country isn't able to endure everything he is saying.
 HNV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, ¡°Amos has conspired against you in the midst of thehouse of Israel. The land is not able to bear all his words.
 JPS Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying: 'Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.
 Jubilee2000 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.
 LITV Then Amaziah, the priest of Bethel, sent to Jeroboam, the king of Israel, saying, Amos has plotted against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to endure all his words.
 MKJV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has plotted against you in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words.
 RNKJV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 RWebster Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel , saying , Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel : the land is not able to bear all his words .
 Rotherham Then sent Amaziah, the priest of Bethel, unto Jeroboam king of Israel, saying: A conspiracy hath Amos, raised against thee, in the midst of the house of Israel, The land, is not able to endure, all his words;
 UKJV Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 WEB Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, ¡°Amos has conspired against you in the midst of thehouse of Israel. The land is not able to bear all his words.
 Webster Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
 YLT And Amaziah priest of Beth-El sendeth unto Jeroboam king of Israel, saying, `Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his words,
 Esperanto Amacja, pastro el Bet-El, sendis al Jerobeam, regxo de Izrael, por diri:Amos faras kontraux vi ribelon meze de la domo de Izrael; la lando ne povas toleri cxiujn liajn vortojn;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ì¥ø? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ð¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å¥é¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø