Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ»èÀÇ »ê´çµéÀÌ È²ÆóµÇ¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀÌ ÆÄ±«µÉ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀϾ Ä®·Î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» Ä¡¸®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 NIV "The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»ç¾ÇÀÇ »ê´çÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ³ª´Â Ä®À» µé¾î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ³ª¶ó¸¦ Ä¡¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»èÀÇ »ê´çÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ³ª´Â ¸»À» µé¾î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ³ª¶ó¸¦ Ä¡¸®¶ó."
 Afr1953 En die hoogtes van Isak sal verwoes word, en die heiligdomme van Israel sal puinhope wees, en teen die huis van Jerobeam sal Ek met die swaard optree.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ.
 Dan Isaks H©ªje bliver ©ªde, Israels Helligdomme styrtes, med Sv©¡rd st?r jeg op mod Jeroboams Hus."
 GerElb1871 Und die H?hen Isaaks werden verw?stet und die Heiligt?mer Israels zerst?rt werden, und ich werde mit dem Schwerte wider das Haus Jerobeams aufstehen.
 GerElb1905 Und die H?hen Isaaks werden verw?stet und die Heiligt?mer Israels zerst?rt werden, und ich werde mit dem Schwerte wider das Haus Jerobeams aufstehen.
 GerLut1545 sondern die H?hen Isaaks sollen verw?stet und die Kirchen Israels verst?ret werden; und ich will mit dem Schwert mich ?ber das Haus Jerobeams machen.
 GerSch sondern die H?hen Isaaks sollen verw?stet und die Heiligt?mer Israels zertr?mmert werden, und gegen das Haus Jerobeams will ich mit dem Schwerte k?mpfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á.
 ACV And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 AKJV And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 ASV and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 BBE And the high places of Isaac will be unpeopled, and the holy places of Israel will be made waste; and I will come up against the family of Jeroboam with the sword.
 DRC And the high places of the idol shall be thrown down, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste: and I will rise up against the house of Jeroboam with the sword.
 Darby And the high places of Isaac shall be desolated, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will arise against the house of Jeroboam with the sword.
 ESV (Gen. 26:23, 25) the high places of Isaac shall be made desolate,and the sanctuaries of Israel shall be laid waste,and I will rise against (See 2 Kgs. 15:8-12) the house of Jeroboam with the sword.
 Geneva1599 And the hye places of Izhak shalbe desolate, and the temples of Israel shalbe destroyed: and I wil rise against the house of Ieroboam with the sworde.
 GodsWord The worship sites of Isaac will be destroyed, and the holy places of Israel will be in ruins. I will attack Jeroboam's heirs with my sword."
 HNV The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house ofJeroboam with the sword.¡±
 JPS And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 Jubilee2000 And the altars of Isaac shall be destroyed, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise upon the house of Jeroboam with the sword.
 LITV And the high places of Isaac shall be desolated, and the holy places of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 MKJV And the high places of Isaac shall be wasted, and the holy places of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 RNKJV And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 RWebster And the high places of Isaac shall be desolate , and the sanctuaries of Israel shall be laid waste ; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword .
 Rotherham So shall the high places of Isaac, be made desolate, and, the holy places of Israel, be laid waste,?and I will rise up, against the house of Jeroboam, with the sword.
 UKJV And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 WEB The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house ofJeroboam with the sword.¡±
 Webster And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
 YLT And desolated have been high places of Isaac, And sanctuaries of Israel are wasted, And I have risen against the house of Jeroboam with a sword.'
 Esperanto kaj dezertigxos la altajxoj de Isaak, kaj la sanktejoj de Izrael estos ruinigitaj; kaj Mi levos Min kun glavo kontraux la domon de Jerobeam.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø