¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 7Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÇ »ê´çµéÀÌ È²ÆóµÇ¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀÌ ÆÄ±«µÉ °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ÀϾ Ä®·Î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁýÀ» Ä¡¸®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
NIV |
"The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ç¾ÇÀÇ »ê´çÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ³ª´Â Ä®À» µé¾î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ³ª¶ó¸¦ Ä¡¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»èÀÇ »ê´çÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼º¼ÒµéÀº ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó. ³ª´Â ¸»À» µé¾î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ³ª¶ó¸¦ Ä¡¸®¶ó." |
Afr1953 |
En die hoogtes van Isak sal verwoes word, en die heiligdomme van Israel sal puinhope wees, en teen die huis van Jerobeam sal Ek met die swaard optree. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Isaks H©ªje bliver ©ªde, Israels Helligdomme styrtes, med Sv©¡rd st?r jeg op mod Jeroboams Hus." |
GerElb1871 |
Und die H?hen Isaaks werden verw?stet und die Heiligt?mer Israels zerst?rt werden, und ich werde mit dem Schwerte wider das Haus Jerobeams aufstehen. |
GerElb1905 |
Und die H?hen Isaaks werden verw?stet und die Heiligt?mer Israels zerst?rt werden, und ich werde mit dem Schwerte wider das Haus Jerobeams aufstehen. |
GerLut1545 |
sondern die H?hen Isaaks sollen verw?stet und die Kirchen Israels verst?ret werden; und ich will mit dem Schwert mich ?ber das Haus Jerobeams machen. |
GerSch |
sondern die H?hen Isaaks sollen verw?stet und die Heiligt?mer Israels zertr?mmert werden, und gegen das Haus Jerobeams will ich mit dem Schwerte k?mpfen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á. |
ACV |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste, and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
AKJV |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
ASV |
and the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
BBE |
And the high places of Isaac will be unpeopled, and the holy places of Israel will be made waste; and I will come up against the family of Jeroboam with the sword. |
DRC |
And the high places of the idol shall be thrown down, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste: and I will rise up against the house of Jeroboam with the sword. |
Darby |
And the high places of Isaac shall be desolated, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will arise against the house of Jeroboam with the sword. |
ESV |
(Gen. 26:23, 25) the high places of Isaac shall be made desolate,and the sanctuaries of Israel shall be laid waste,and I will rise against (See 2 Kgs. 15:8-12) the house of Jeroboam with the sword. |
Geneva1599 |
And the hye places of Izhak shalbe desolate, and the temples of Israel shalbe destroyed: and I wil rise against the house of Ieroboam with the sworde. |
GodsWord |
The worship sites of Isaac will be destroyed, and the holy places of Israel will be in ruins. I will attack Jeroboam's heirs with my sword." |
HNV |
The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house ofJeroboam with the sword.¡± |
JPS |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
Jubilee2000 |
And the altars of Isaac shall be destroyed, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise upon the house of Jeroboam with the sword. |
LITV |
And the high places of Isaac shall be desolated, and the holy places of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
MKJV |
And the high places of Isaac shall be wasted, and the holy places of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
RNKJV |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
RWebster |
And the high places of Isaac shall be desolate , and the sanctuaries of Israel shall be laid waste ; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword . |
Rotherham |
So shall the high places of Isaac, be made desolate, and, the holy places of Israel, be laid waste,?and I will rise up, against the house of Jeroboam, with the sword. |
UKJV |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
WEB |
The high places of Isaac will be desolate, the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house ofJeroboam with the sword.¡± |
Webster |
And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
YLT |
And desolated have been high places of Isaac, And sanctuaries of Israel are wasted, And I have risen against the house of Jeroboam with a sword.' |
Esperanto |
kaj dezertigxos la altajxoj de Isaak, kaj la sanktejoj de Izrael estos ruinigitaj; kaj Mi levos Min kun glavo kontraux la domon de Jerobeam. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥î¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á |