¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 7Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°Ô º¸À̽аÍÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó ´Ù¸²ÁÙÀ» °¡Áö°í ½×Àº ´ã °ç¿¡ ÁÖ²²¼ ¼Õ¿¡ ´Ù¸²ÁÙÀ» Àâ°í ¼¼Ì´õ´Ï |
KJV |
Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. |
NIV |
This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ´Ù½Ã º¸¿© Áֽб¤°æÀº ÀÌ·± °ÍÀ̾ú´Ù. ´©±º°¡ µ¹´ã ¿·¿¡´Ù ´Ù¸²ÁÙÀ» ´ë¾î º¸°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ´Ù½Ã º¸¿©Áֽб¤°æÀº ÀÌ·± °ÍÀ̾ú´Ù. ´©±º°¡ µ¹´ã ¿·¿¡´Ù ´Ù¸²ÁÙÀ» ´ë¿©º¸°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Dit het Hy my laat sien -- kyk, die Here het op 'n loodregte muur gestaan, en daar was 'n skietlood in sy hand. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ã¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ã. |
Dan |
S?ledes lod han mig skue: Se, Herren stod p? en Mur med et Blylod i H?nden. |
GerElb1871 |
Also lie©¬ er mich sehen: Siehe, der Herr stand auf einer senkrechten Mauer, und ein Senkblei war in seiner Hand. |
GerElb1905 |
Also lie©¬ er mich sehen: Siehe, der Herr stand auf einer senkrechten Mauer, und ein Senkblei war in seiner Hand. |
GerLut1545 |
Er zeigte mir aber dies Gesicht, und siehe, der HERR stund auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand. |
GerSch |
Solches lie©¬ er mich schauen: Der Herr stand auf einer senkrechten Mauer und hatte ein Senkblei in der Hand. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥ô ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç¥í, ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ç¥í. |
ACV |
Thus he showed me: And, behold, LORD stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. |
AKJV |
Thus he showed me: and, behold, the LORD stood on a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand. |
ASV |
Thus he showed me: and, behold, the Lord stood (1) beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. (1) Or upon ) |
BBE |
This is what he let me see: and I saw the Lord stationed by a wall made straight by a weighted line, and he had a weighted line in his hand. |
DRC |
These things the Lord shewed to me: and behold the Lord was standing upon a plastered wall, and in his hand a mason's trowel. |
Darby |
Thus did he shew unto me; and behold, the Lord stood upon a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. |
ESV |
([See ver. 1 above]) This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with ([ver. 17]; See 2 Kgs. 21:13) a plumb line, with a plumb line in his hand. |
Geneva1599 |
Thus againe he shewed me, and behold, the Lord stoode vpon a wall made by line with a line in his hand. |
GodsWord |
This is what he showed me: The Lord was standing by a wall built with the use of a plumb line, and he had a plumb line in his hand. |
HNV |
Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand. |
JPS |
Thus He showed me; and, behold, the Lord stood beside a wall made by a plumbline, with a plumbline in His hand. |
Jubilee2000 |
Thus he showed me: and, behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumbline, with a plumbline in his hand. |
LITV |
He made me see this: And, behold, the Lord was standing by the plumb line wall, and a plumb line in His hand. |
MKJV |
He made me see this: And behold, the Lord was standing by the plumbline-wall, and a plumbline in His hand. |
RNKJV |
Thus he shewed me: and, behold, ???? stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. |
RWebster |
Thus he showed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline , with a plumbline in his hand . |
Rotherham |
Here, he gave me to see, and lo! My Lord, stationed upon a pinnacle,?and, in his hand a plummet. |
UKJV |
Thus he showed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. |
WEB |
Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand. |
Webster |
Thus he showed me: and behold, the Lord stood upon a wall [made] by a plumb-line, with a plumb-line in his hand. |
YLT |
Thus hath He shewed me, and lo, the Lord is standing by a wall made according to a plumb-line, and in His hand a plumb-line; |
Esperanto |
Li donis al mi tian vizion:jen la Sinjoro staris sur murego vertikala, kaj vertikalon Li tenis en Sia mano. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥á¥ä¥á¥ì¥á¥í¥ó¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥á¥ì¥á? |