¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 7Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ À̰͵µ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. |
NIV |
So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ "À̰͵µ ±×¸¸ÇØ µÎ°Ú´Ù." ÇÏ½Ã¸é¼ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ "À̰÷µµ ±×¸¸ÇØ µÎ°Ú´Ù." ÇÏ½Ã¸é¼ ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Die HERE het berou gekry oor hierdie saak. Dit sal ook nie gebeur nie, het die Here HERE ges?. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
Og HERREN angrede. "Ej heller det skal ske!" sagde den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Da reuete den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen. |
GerSch |
Da reute den HERRN auch das: ?Es soll nicht geschehen!? sprach Gott, der HERR. |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
LORD relented concerning this. This also shall not be, says lord LORD. |
AKJV |
The LORD repented for this: This also shall not be, said the Lord GOD. |
ASV |
Jehovah repented concerning this: this also shall not be, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
The Lord, changing his purpose about this, said, And this will not be. |
DRC |
The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God. |
Darby |
Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah. |
ESV |
([See ver. 3 above]) The Lord relented concerning this;This also shall not be, said the Lord God. |
Geneva1599 |
So the Lord repented for this. This also shall not be, saith the Lord God. |
GodsWord |
The LORD changed his plans about this. "This won't happen either," the Almighty LORD said. |
HNV |
The LORD relented concerning this. ¡°This also shall not be,¡± says the Lord GOD. |
JPS |
The LORD repented concerning this; 'This also shall not be', saith the Lord GOD. |
Jubilee2000 |
The LORD repented of this: This also shall not be, said the Lord GOD. |
LITV |
Jehovah repented concerning this: It shall not be, says the Lord Jehovah. |
MKJV |
The LORD repented for this; this also shall not be, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
??? repented for this: This also shall not be, saith the Sovereign ????. |
RWebster |
The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD . |
Rotherham |
Grieved was Yahweh, over this,?Even this, shall not be, said My Lord, Yahweh. |
UKJV |
The LORD repented for this: This also shall not be, says the Lord GOD. |
WEB |
Yahweh relented concerning this. ¡°This also shall not be,¡± says the Lord Yahweh. |
Webster |
The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. |
YLT |
Jehovah hath repented of this, `It also shall not be,' said the Lord Jehovah. |
Esperanto |
La Eternulo bedauxris ankaux tion:Tio ne estos, diris la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |