Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ À̰͵µ ÀÌ·çÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
 NIV So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ "À̰͵µ ±×¸¸ÇØ µÎ°Ú´Ù." ÇϽø鼭 ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ "À̰÷µµ ±×¸¸ÇØ µÎ°Ú´Ù." ÇϽø鼭 ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù.
 Afr1953 Die HERE het berou gekry oor hierdie saak. Dit sal ook nie gebeur nie, het die Here HERE ges?.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan Og HERREN angrede. "Ej heller det skal ske!" sagde den Herre HERREN.
 GerElb1871 Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: auch das soll nicht geschehen, sprach der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Da reuete den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen.
 GerSch Da reute den HERRN auch das: ?Es soll nicht geschehen!? sprach Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV LORD relented concerning this. This also shall not be, says lord LORD.
 AKJV The LORD repented for this: This also shall not be, said the Lord GOD.
 ASV Jehovah repented concerning this: this also shall not be, saith the Lord Jehovah.
 BBE The Lord, changing his purpose about this, said, And this will not be.
 DRC The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God.
 Darby Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.
 ESV ([See ver. 3 above]) The Lord relented concerning this;This also shall not be, said the Lord God.
 Geneva1599 So the Lord repented for this. This also shall not be, saith the Lord God.
 GodsWord The LORD changed his plans about this. "This won't happen either," the Almighty LORD said.
 HNV The LORD relented concerning this. ¡°This also shall not be,¡± says the Lord GOD.
 JPS The LORD repented concerning this; 'This also shall not be', saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 The LORD repented of this: This also shall not be, said the Lord GOD.
 LITV Jehovah repented concerning this: It shall not be, says the Lord Jehovah.
 MKJV The LORD repented for this; this also shall not be, says the Lord Jehovah.
 RNKJV ??? repented for this: This also shall not be, saith the Sovereign ????.
 RWebster The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD .
 Rotherham Grieved was Yahweh, over this,?Even this, shall not be, said My Lord, Yahweh.
 UKJV The LORD repented for this: This also shall not be, says the Lord GOD.
 WEB Yahweh relented concerning this. ¡°This also shall not be,¡± says the Lord Yahweh.
 Webster The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
 YLT Jehovah hath repented of this, `It also shall not be,' said the Lord Jehovah.
 Esperanto La Eternulo bedauxris ankaux tion:Tio ne estos, diris la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø