Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¶¥ÀÇ Ç®À» ´Ù ¸ÔÀºÁö¶ó ³»°¡ À̸£µÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ûÇÏ°Ç´ë »çÇϼҼ­ ¾ß°öÀÌ ¹Ì¾àÇÏ¿À´Ï ¾î¶»°Ô ¼­¸®À̱î ÇϸÅ
 KJV And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
 NIV When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¶¼¸¦ Áö¾î ¿À´õ´Ï ¶¥ÀÇ Çª¸¥ Ç®À» ¸ðÁ¶¸® °¦¾Æ ¸Ô´Â °ÍÀ̾ú´Ù. À̰ÍÀ» º¸¸ç ºô¾ú´Ù. "¾ßÈÑ ³ªÀÇ ÁÖ´Ô, ¾ß°öÀº ¾àÇÒ ´ë·Î ¾àÇØÁ³½À´Ï´Ù. ÀÌ ÀÌ»ó ´õ °ßµ® ³¾ °Í °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¶¼¸¦ Áö¾î¿À´õ´Ï ¶¥ÀÇ Çª¸¥ Ç®À» ¸ðÁ¶¸® °¦¾Æ¸Ô´Â °ÍÀ̾ú´Ù. À̰ÍÀ» º¸¸ç ºô¾ú´Ù. "¿©È£¿Í ³ªÀÇ ÁÖ´Ô, ¾ß°öÀº ¾àÇÒ´ë·Î ¾àÇØÁ³½À´Ï´Ù. ÀÌ ÀÌ»ó ´õ °ßµð¿© ³¾ °Í °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En toe hulle al die gewasse van die land afge?et het, s? ek: Here HERE, vergeef tog! Hoe sal Jakob staande bly? want hy is klein.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú ¬¢¬°¬¨¬¦, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬´¬Ö, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú! ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Á¬Ü¬à¬Ó? ¬´¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü!
 Dan Og da de var ved helt at af©¡de Jordens Urter, sagde jeg: "Herre, HERRE, tilgiv dog! Hvorledes skal Jakob st? det igennem, s? lille han er?"
 GerElb1871 Und es geschah, als sie das Kraut der Erde ganz abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, Jehova, vergib doch! wie sollte Jakob bestehen? denn es ist klein.
 GerElb1905 Und es geschah, als sie das Kraut der Erde ganz abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, Jehova, vergib doch! Wie sollte Jakob bestehen? Denn es ist klein.
 GerLut1545 Als sie nun das Kraut im Lande gar abfressen wollten, sprach ich: Ach, HERR HERR, sei gn?dig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
 GerSch Als sie nun alles Kraut des Landes abgefressen hatten, da sprach ich: Herr, HERR, vergib doch! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å, ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï?.
 ACV And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O lord LORD, forgive, I beseech thee. How shall Jacob stand, for he is small?
 AKJV And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
 ASV And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
 BBE And it came about that after they had taken all the grass of the land, I said, O Lord God, have mercy: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.
 DRC And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, I said: O Lord God, be merciful, I beseech thee: who shall raise up Jacob, for he is very little?
 Darby And it came to pass, when they had wholly eaten the grass of the land, that I said, O Lord Jehovah, forgive, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
 ESV When they had finished eating the grass of the land, I said,O Lord God, please forgive! ([Ps. 130:3]) How can Jacob stand?He is so small!
 Geneva1599 And when they had made an ende of eating the grasse of the land, then I saide, O Lord God, spare, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.
 GodsWord When the locusts had finished eating every plant in the land, I said, "Almighty LORD, please forgive us! How can [the descendants of] Jacob survive? There are so few of them."
 HNV It happened that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, ¡°Lord GOD, forgive, I beg you! How could Jacobstand? For he is small.¡±
 JPS And if it had come to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land--so I said: O Lord GOD, forgive, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.
 Jubilee2000 And it came to pass [that] when they had come to an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee; who shall lift up Jacob? for he [is] small.
 LITV And it happened when it had made an end of eating the vegetation of the land, then I said, Lord Jehovah, I beg You, forgive. How can Jacob stand? For he is small.
 MKJV And it happened when it had made an end of eating the tender plant of the land, then I said, O Lord Jehovah, forgive, I pray You. How can Jacob stand? For he is small.
 RNKJV And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Sovereign ????, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
 RWebster And it came to pass, that when they had stopped eating the grass of the land , then I said , O Lord GOD , forgive , I beseech thee: by whom shall Jacob arise ? for he is small . {by...: or, who of (or, for,) Jacob shall stand?}
 Rotherham And it came to pass, when they had made an end of eating the herbage of the land, that I said?Oh, My Lord, Yahweh, forgive, I beseech thee: By whom shall Jacob, arise? for, small, he is.
 UKJV And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I plead to you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
 WEB It happened that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, ¡°Lord Yahweh, forgive, I beg you! How couldJacob stand? For he is small.¡±
 Webster And it came to pass, [that] when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.
 YLT and it hath come to pass, when it hath finished to consume the herb of the land, that I say: `Lord Jehovah, forgive, I pray Thee, How doth Jacob arise--for he is small?'
 Esperanto Kiam ili finis la mangxadon de la herbo sur la tero, mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo, volu pardoni! Kiu restarigos Jakobon? li estas ja malgranda.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥é¥ë¥å¥ø? ¥ã¥å¥í¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø