Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼ÌÀ¸¹Ç·Î À̰ÍÀÌ ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
 NIV So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ë¼­ÇØ ÁֽʽÿÀ." ¾ßÈѲ²¼­´Â "±×¸¸ÇØ µÎ°Ú´Ù." ÇϽø鼭 ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ë¼­ÇØÁֽʽÿÀ." ¿©È£¿Í²²¼­´Â "±×¸¸ÇصΰڴÙ." ÇϽø鼭 ´ç½ÅÀÇ ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ¼Ì´Ù.
 Afr1953 Toe het die HERE berou gekry oor hierdie saak. Dit sal nie gebeur nie, het die HERE ges?.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬ñ ¬ã¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Og HERREN angrede. "Det skal ej ske!" sagde HERREN.
 GerElb1871 Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: es soll nicht geschehen, sprach Jehova.
 GerElb1905 Jehova lie©¬ sich dieses gereuen: es soll nicht geschehen, sprach Jehova.
 GerLut1545 Da reuete es den HERRN und sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen!
 GerSch Da reute es den HERRN: ?Es soll nicht geschehen!? sprach der HERR.
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥å¥ì¥å¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV LORD relented concerning this. It shall not be, says LORD.
 AKJV The LORD repented for this: It shall not be, said the LORD.
 ASV Jehovah repented concerning this: It shall not be, saith Jehovah.
 BBE The Lord, changing his purpose about this, said, It will not be.
 DRC The Lord had pity upon this: It shall not be, said the Lord.
 Darby Jehovah repented for this: It shall not be, said Jehovah.
 ESV ([Deut. 32:36; Joel 2:13]) The Lord relented concerning this;It shall not be, said the Lord.
 Geneva1599 So the Lord repented for this. It shall not be, saith the Lord.
 GodsWord The LORD changed his plans about this. "This won't happen," the LORD said.
 HNV The LORD relented concerning this. ¡°It shall not be,¡± says the LORD.
 JPS The LORD repented concerning this; 'It shall not be', saith the LORD.
 Jubilee2000 The LORD repented of this; It shall not be, said the LORD.
 LITV Jehovah repented concerning this: It shall not be, says Jehovah.
 MKJV The LORD repented for this; it shall not be, says the LORD.
 RNKJV ??? repented for this: It shall not be, saith ????.
 RWebster The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD .
 Rotherham Grieved was Yahweh, over this,?It shall not be, said Yahweh?
 UKJV The LORD repented for this: It shall not be, says the LORD.
 WEB Yahweh relented concerning this. ¡°It shall not be,¡± says Yahweh.
 Webster The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
 YLT Jehovah hath repented of this, `It shall not be,' said Jehovah.
 Esperanto Tiam la Eternulo bedauxris tion:Tio ne estos, diris la Eternulo.
 LXX(o) ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø