Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 6Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³»°¡ ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®´Ï ±×µéÀÌ ÇϸÀ ¾î±Í¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Æ¶ó¹Ù ½Ã³»±îÁö ³ÊÈñ¸¦ ÇдëÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.
 NIV For the LORD God Almighty declares, "I will stir up a nation against you, O house of Israel, that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¾Æ, ³ª ÀÌÁ¦ ÇÑ ¹ÎÁ·À» ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó. - ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. ±×µéÀº ÇϸÀ ¾î±Í¿¡¼­ ¾Æ¶ó¹Ù °³¿ï¿¡ À̸£±â±îÁö ³ÊÈñ¸¦ Ãĺμö¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ. ³ª ÀÌÁ¦ ÇÑ ¹ÎÁ·À» ÀÏÀ¸ÄÑ ³ÊÈñ¸¦ Ä¡¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. ±×µéÀº ÇϸÀ ¾î±Í¿¡¼­ ¾Æ¶ó¹Ù °³¿ï¿¡ À̸£±â±îÁö ³ÊÈñ¸¦ Ãĺνø®¶ó.
 Afr1953 Want kyk, Ek gaan teen julle, o huis van Israel, 'n volk opwek, spreek die HERE, die God van die le?rskare, en hulle sal julle verdruk van die ingang na Hamat af tot by die spruit van die Vlakte.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Thi se, jeg rejser et Folk imod eder, Israels Hus, lyder det fra HERREN, H©¡rskarers Gud; Tr©¡ngsel bringer det eder fra Egnen ved Hamat til Arabab©¡kken.
 GerElb1871 Denn siehe, ich werde wider euch, Haus Israel, eine Nation erwecken, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen; und sie werden euch bedr?cken von dem Eingange Hamaths an bis zum Bache der Ebene (O. Steppe, Hebr. Araba; d. h. wahrsch. bis zu dem Grenzflusse zwischen Moab und Edom. (Vergl. 2. K?n. 14,25).)
 GerElb1905 Denn siehe, ich werde wider euch, Haus Israel, eine Nation erwecken, spricht Jehova, der Gott der Heerscharen; und sie werden euch bedr?cken von dem Eingange Hamaths an bis zum Bache der Ebene.
 GerLut1545 Darum siehe, ich will ?ber euch vom Haus Israel ein Volk erwecken, spricht der HERR, der Gott Zebaoth, das soll euch ?ngsten von dem Ort an, da man gen Hemath gehet, bis an den Bach in der W?ste.
 GerSch Doch seht, ich erwecke wider euch, Haus Israel (spricht der HERR, der Gott der Heerscharen), ein Volk, das euch bedr?ngen wird von da, wo es nach Hamat geht, bis an den Bach der W?ste.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥Á¥é¥ì¥á¥è ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô.
 ACV For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, says LORD, the God of hosts, and they shall afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.
 AKJV But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, said the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath to the river of the wilderness.
 ASV For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith Jehovah, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the brook of the Arabah.
 BBE For see, I will send against you a nation, O Israel, says the Lord, the God of armies, ruling you cruelly from the way into Hamath as far as the stream of the Arabah.
 DRC But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert.
 Darby For behold, O house of Israel, saith Jehovah the God of hosts, I will raise up against you a nation; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the torrent of the Arabah.
 ESV For behold, ([Jer. 5:15]) I will raise up against you a nation,O house of Israel, declares the Lord, the God of hosts;and they shall oppress you from (2 Kgs. 14:25) Lebo-hamathto the Brook of (See Deut. 1:1) the Arabah.
 Geneva1599 But behold, I wil raise vp against you a nation, O house of Israel, sayeth the Lord God of hostes: and they shall afflict you, from the entring in of Hamath vnto the riuer of the wildernes.
 GodsWord I am going to lead a nation to attack you, nation of Israel, declares the LORD God of the Armies of the Nations. They will oppress you from the border of Hamath to the valley of Arabah.
 HNV For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,¡±says the LORD, the God of Hosts;¡°and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.¡±
 JPS For, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD, the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath unto the Brook of the Arabah.
 Jubilee2000 But, behold, I will raise up against you Gentiles, O house of Israel, said the LORD God of the hosts, and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.:
 LITV For, behold, I will raise a nation up against you, O house of Israel, declares Jehovah, the God of hosts. And they shall oppress you from the entrance of Hamath to the torrent of the Arabah.
 MKJV But behold, I will raise a nation up against you, O house of Israel, says the Lord, the God of hosts. And they shall oppress you from the entrance to Hamath to the torrent of the Arabah.
 RNKJV But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith ???? the Elohim of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the river of the wilderness.
 RWebster But, behold, I will raise up against you a nation , O house of Israel , saith the LORD the God of hosts ; and they shall afflict you from the entrance of Hamath to the river of the wilderness . {river: or, valley}
 Rotherham For behold me! raising up against you, O house of Israel, Declareth Yahweh, the God of hosts?a nation! And they shall crush you, from the entering in of Hamath, unto the torrent-bed of the waste plain.
 UKJV But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, says the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.
 WEB For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,¡±says Yahweh, the God of Armies;¡°and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.¡±
 Webster But behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entrance of Hamath to the river of the wilderness.
 YLT Surely, lo, I am raising against you a nation, O house of Israel, An affirmation of Jehovah, God of Hosts, And they have oppressed you from the coming in to Hamath, Unto the stream of the desert.
 Esperanto Jen, diras la Eternulo, Dio Cebaot, Mi levos kontraux vin, ho domo de Izrael, nacion, kiu premos vin de HXamat gxis la torento de la stepo.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥è¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥è¥ë¥é¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø