Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 5Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸Þ¼½ ¹ÛÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô Çϸ®¶ó ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ºÒ¸®¿ì´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.
 NIV Therefore I will send you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is God Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ÀúÆíÀ¸·Î ÀâÇô °¡°Ô Çϸ®¶ó." - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÏ, ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸Þ¼½ ÀúÆíÀ¸·Î ÀâÇô°¡°Ô Çϸ®¶ó." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ½Ã´Ï ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽öó.
 Afr1953 Daarom sal Ek julle anderkant Damaskus in ballingskap wegvoer, s? die HERE wie se Naam God van die le?rskare is.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan I Landflygtighed jager jeg eder hinsides Damaskus, siger HERREN; H©¡rskarers Gud er hans Navn.
 GerElb1871 So werde ich euch jenseit Damaskus wegf?hren, spricht Jehova, Gott der Heerscharen ist sein Name.
 GerElb1905 So werde ich euch jenseit Damaskus wegf?hren, spricht Jehova, Gott der Heerscharen ist sein Name.
 GerLut1545 So will ich euch von hinnen jenseit Damaskus wegf?hren lassen, spricht der HERR, der Gott Zebaoth hei©¬t.
 GerSch Ich aber will euch bis ?ber Damaskus hinaus verbannen, spricht der HERR, Gott der Heerscharen ist sein Name.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says LORD, whose name is the God of hosts.
 AKJV Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of hosts.
 ASV Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
 BBE And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies.
 DRC And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
 Darby and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
 ESV (2 Kgs. 17:6) and I will send you into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is ([See ver. 14 above]) the God of hosts.
 Geneva1599 Therefore wil I cause you to goe into captiuitie beyond Damascus, saith the Lord, whose Name is the God of hostes.
 GodsWord I will send you into exile beyond Damascus, says the LORD, whose name is the God of Armies.
 HNV Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,¡± says the LORD, whose name is the God of Hosts.
 JPS Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith He, whose name is the LORD God of hosts.
 Jubilee2000 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name [is] The God of the hosts.:
 LITV And I will cause you to go into exile beyond Damascus, says Jehovah, the God of hosts is His name.
 MKJV So I will cause you to go into exile beyond Damascus, says the LORD, the God of hosts is His name.
 RNKJV Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith ????, whose name is The Elohim of hosts.
 RWebster Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus , saith the LORD , whose name is The God of hosts .
 Rotherham Therefore will I carry you into exile beyond Damascus,?saith Yahweh, God of hosts, is his name.
 UKJV Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, says the LORD, whose name is The God of hosts.
 WEB Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,¡± says Yahweh, whose name is the God of Armies.
 Webster Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name [is] The God of hosts.
 YLT And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts is His name.
 Esperanto Tial Mi elpatrujigos vin trans Damaskon, diras la Eternulo, kies nomo estas Dio Cebaot.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø