¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸Þ¼½ ¹ÛÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °¡°Ô Çϸ®¶ó ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ºÒ¸®¿ì´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts. |
NIV |
Therefore I will send you into exile beyond Damascus," says the LORD, whose name is God Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸¶½ºÄ¿½º ÀúÆíÀ¸·Î ÀâÇô °¡°Ô Çϸ®¶ó." - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÏ, ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù¸Þ¼½ ÀúÆíÀ¸·Î ÀâÇô°¡°Ô Çϸ®¶ó." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ½Ã´Ï ±× À̸§ ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽öó. |
Afr1953 |
Daarom sal Ek julle anderkant Damaskus in ballingskap wegvoer, s? die HERE wie se Naam God van die le?rskare is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å. |
Dan |
I Landflygtighed jager jeg eder hinsides Damaskus, siger HERREN; H©¡rskarers Gud er hans Navn. |
GerElb1871 |
So werde ich euch jenseit Damaskus wegf?hren, spricht Jehova, Gott der Heerscharen ist sein Name. |
GerElb1905 |
So werde ich euch jenseit Damaskus wegf?hren, spricht Jehova, Gott der Heerscharen ist sein Name. |
GerLut1545 |
So will ich euch von hinnen jenseit Damaskus wegf?hren lassen, spricht der HERR, der Gott Zebaoth hei©¬t. |
GerSch |
Ich aber will euch bis ?ber Damaskus hinaus verbannen, spricht der HERR, Gott der Heerscharen ist sein Name. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, says LORD, whose name is the God of hosts. |
AKJV |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name is The God of hosts. |
ASV |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts. |
BBE |
And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies. |
DRC |
And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name. |
Darby |
and I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts. |
ESV |
(2 Kgs. 17:6) and I will send you into exile beyond Damascus, says the Lord, whose name is ([See ver. 14 above]) the God of hosts. |
Geneva1599 |
Therefore wil I cause you to goe into captiuitie beyond Damascus, saith the Lord, whose Name is the God of hostes. |
GodsWord |
I will send you into exile beyond Damascus, says the LORD, whose name is the God of Armies. |
HNV |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,¡± says the LORD, whose name is the God of Hosts. |
JPS |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith He, whose name is the LORD God of hosts. |
Jubilee2000 |
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name [is] The God of the hosts.: |
LITV |
And I will cause you to go into exile beyond Damascus, says Jehovah, the God of hosts is His name. |
MKJV |
So I will cause you to go into exile beyond Damascus, says the LORD, the God of hosts is His name. |
RNKJV |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith ????, whose name is The Elohim of hosts. |
RWebster |
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus , saith the LORD , whose name is The God of hosts . |
Rotherham |
Therefore will I carry you into exile beyond Damascus,?saith Yahweh, God of hosts, is his name. |
UKJV |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, says the LORD, whose name is The God of hosts. |
WEB |
Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,¡± says Yahweh, whose name is the God of Armies. |
Webster |
Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name [is] The God of hosts. |
YLT |
And I removed you beyond Damascus, Said Jehovah, God of Hosts is His name. |
Esperanto |
Tial Mi elpatrujigos vin trans Damaskon, diras la Eternulo, kies nomo estas Dio Cebaot. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø |